ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Конечно, высота не така
я уж страшная. Но все же Рэй каждый раз жалел, что он не птица и не может прос
то подпрыгнуть и легко спорхнуть на землю. Рэй оставлял бутылку виски и в
едерко со льдом спрятанными в куче сосновых шишек. И начинал осторожно с
пускаться, медленно перебираясь с ветки на ветку. Он построил этот шалаш;
он взбирался по этим ветвям с матрасом на спине. Он знал, что у него получи
тся, и у него всегда получалось; он упал лишь однажды, когда штаны зацепили
сь за сук на нижней ветке, порвались, и он рухнул на землю с высоты трех фут
ов, сильно ушибив плечо и поцарапав локоть, где образовалась маленькая к
орка засохшей крови. У Рэя уже много лет не было ничего подобного. Сидя в о
фисе, он заворачивал рукав и принимался отковыривать корку. Кровавые пят
на испортили несколько рубашек, и Дженни, которой приходилось их стирать
, сказала, чтобы он оставил царапину в покое, иначе она никогда не заживет.
Он пообещал больше не трогать болячку и не трогал, хотя для этого ему потр
ебовалось собрать в кулак всю свою волю и он постоянно о ней думал.
Первые несколько минут в шалаше Рэй обычно ждал, честно ждал Джеймса, но п
отом забывал, зачем он здесь, и принимался думать о других вещах. Он думал
о возможных усовершенствованиях: об обшивке, отделке и покраске стен, эл
ектропроводке. О некоторых личных вещах: о какой-нибудь симпатичной фот
ографии, о своей коллекции пуговиц. О морозильнике для льда в углу, о мален
ьком баре под окном. Он может нанять какого-нибудь соседского мальчишку
в прислуги или сынишку одной из чернокожих горничных, которые садятся зд
есь на автобус по утрам и вечерам. Маленький чернокожий мальчуган в смок
инге, смешивающий Рэю коктейли. По имени Чарли. Ослепительная белозубая
улыбка на черном лице. И он не будет открывать рта, покуда к нему не обратя
тся. «Чарли, Ц скажет Рэй, Ц что происходит с этим безумным миром?» И Чарл
и ответит: «По моему мнению, сэр, он станет еще гораздо хуже, прежде чем нач
нутся перемены к лучшему». И Рэю придется согласиться. «Думаю, ты прав, Чар
ли. Думаю, ты попал в самую точку». Телефон, прожектора и сигнализация. Руж
ье. Ему нужно ружье. Он не собирается шутить шутки с разными незваными гос
тями. Но девушкам будет всегда рад. И парням тоже. О да, девушки и парни смог
ут приходить к нему в гости в любой момент и в любом количестве, сколько их
поместится за раз. Конечно, Дебби тоже сможет приходить, хотя в последнее
время Рэя стала раздражать ее плаксивость. И все же пусть она тоже приход
ит. Здесь недостаточно места для всех девушек, которых он хотел бы видеть.
Одновременно в шалаш поместится не больше шести, наверное, Ц в зависимо
сти от роста и полноты, и чем они меньше, тем лучше. Молоденькие девушки с д
линными светлыми волосами, никогда не знавшими ножниц, с браслетами на т
онких руках, с ровными крупными зубами и мелодичным нежным смехом. В шала
ше было здорово, просто здорово.

В один из редких вечеров, когда они собрались за столом всей семьей, Ц ко
гда Джеймс по какой-то причине не нашел дел поважнее и явился к ужину искл
ючительно с целью поесть и ни для чего больше, Ц его отец сделал заявлени
е. Любые слова, произнесенные в неловкой тишине за столом, звучали подоби
ем заявления, но слова Рэя произвели полное впечатление декларации, офиц
иального сообщения о принятом решении. Он пару часов провел в шалаше на д
ереве и пил там. Но он не был пьян. Нет, нисколько. Он мыслил ясно и четко, и он
принял решение после долгих и напряженных раздумий.
Ц Джеймс, Ц сказал он, Ц извини, но я забираю у тебя шалаш.
Рэй говорил очень ровным, очень рассудительным тоном. Он смотрел на сына
самым твердым и строгим взглядом, необходимым в подобных случаях. За сто
лом воцарилась тишина. Джеймс сидел с набитым ртом, пытаясь прожевать и п
роглотить. Он уставился на отца, потом перевел глаза на мать, удивленные и
недоверчивые. Рэй глубоко вздохнул.
Ц Дорогой, Ц сказала Дженни. Ц Рэй! Конечно же ты шутишь.
Ц Это касается только нас с Джеймсом. Ц Он оросил на нее короткий взгля
д. Ц Джеймс понимает, о чем я говорю.
Ц Нет, не понимаю, Ц сказал Джеймс. Ц Не понимаю. Шалаш мой.
Ц Был, Ц сказал Рэй. Ц Был твоим. Но я построил шалаш, чтобы ты им пользов
ался, ты и твои друзья. А ты просто не пользуешься. Ты никогда ым не бываешь.
Я знаю, Джеймс, так что не пытайся переубеждать меня. Ц Но папа…
Ц Я удивлен, сын. Действительно удивлен. Я не ожидал, что ты станешь возра
жать. Я имею в виду, поскольку ты все равно там никогда не бываешь. Какой см
ысл иметь шалаш на дереве, если ты никогда там не бываешь, если не ценишь е
го? Поэтому отныне считай, что вход туда запрещен. И не желаю, чтобы ты или к
то-нибудь из твоих друзей поднимались туда. Ты меня понял?
Ц О господи, Ц тихо проговорил Джеймс.
Ц Что ты сказал? Ц Рэй грохнул по столу кулаком. Ц Повтори, что ты сказа
л, Джеймс!
Ц Ничего, Ц сказал он.
Ц Нет, ты слышала? Ц Но Дженни ничего не ответила. Ц Отправляйся в свою
комнату. Отправляйся в свою комнату, Джеймс. Сейчас же. Без ужина, вот имен
но. Я поднимусь к тебе через несколько минут. Нам нужно обсудить нескольк
о вопросов.
Кто-то из них был готов расплакаться, но, впрочем, все трое тогда находили
сь на грани слез. Наконец Джеймс вскочил с места и взлетел вверх по лестни
це, преувеличенно громко топая. Он с грохотом захлопнул за собой дверь, ве
сь дом сотрясся, а потом стало очень тихо.
Но Дженни по-прежнему сидела за столом, пристально глядя на Рэя. Он не мог
отослать ее прочь.
Ц Я построил для него шалаш на дереве, а он никогда им не пользуется, Ц ск
азал Рэй.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики