ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он заглушил двигатель и сказал:
Ц Сюда я приезжаю подумать.
Потом достал с заднего сиденья кейс, набитый репродукциями, и вышел. Рэй н
е шевелился, пока Эдди не заглянул в окно.
Ц Ты идешь? Ц спросил он.
В лес уводила тропинка, петлявшая между обвитыми плющом деревьями, и Рэй
двинулся по ней нслед за дядей Эдди. Эдди шел быстро, и кейс стукался о его
ногу на каждом шагу. Рэй слышал впереди непонятный шум; похоже на шум атмо
сферных помех, подумал он и представил, что где-то там, глубоко в чаще, стои
т телевизор со светящимся серо-голубым экраном. Но это был не телевизор: э
то оказалась река, а шум производила вода, бегущая по камням и бревнам. Он
видел ее совершенно отчетливо при свете, падавшем между расступившимис
я деревьями, Ц река находилась всего в нескольких милях от дома, а он ник
огда прежде не бывал здесь. Он даже не знал о ее существовании. Никто никог
да не говорил Рэю о реке, никто никогда не привозил его сюда, Ц сегодня ве
чером дядя Эдди сделал это впервые, а Рэй уже переезжал в другой город. Они
переезжали. Не очень далеко. Но слишком далеко, чтобы когда-нибудь вернут
ься к этой реке. Казалось, все так и было спланировано; казалось, реку спец
иально приберегли на самый последний момент, когда Рэй уже ничего не мог
с ней поделать, кроме как запомнить.
Они сидели на берегу. Дядя Эдди молчал; кейс лежал на земле рядом с ним. Его
лицо впитывало свет звездного неба. Наконец он нарушил молчание.
Ц Ты когда-нибудь задумывался, куда исчезают звезды днем, Рэй? Ц спроси
л он.
Рэй помотал головой. Эдди тихо рассмеялся.
Ц Будь это лампочки, Ц сказал он, Ц кому-нибудь пришлось бы ходить и вы
ключать все до единой.
Ц Это не лампочки, Ц сказал Рэй.
Ц Да, ты прав, мистер Умник. Так куда они деваются?
Ц Они никуда не деваются. Просто солнце светит ярче.
Ц Правильно. Они никуда не деваются. Просто меркнут при свете солнца. Ц
Он посмотрел на звезды. Ц Слушай, ты ведь не расскажешь Лерлин, куда мы ез
дили сегодня?
Ц Я не думал об этом, Ц сказал Рэй.
Он смотрел неподвижным взглядом на противоположный берег.
Ц Ну так как? Ц спросил дядя Эдди.
Ц Не расскажу.
Дядя Эдди улыбнулся своей обычной улыбкой и кивнул:
Ц Ты нормальный парень, Рэй.
Они еще несколько минут сидели молча. Потом дядя Эдди встал и потянулся с
протяжным стоном.
Ц Смотри. Ц Он открыл свой кейс и вынул оттуда одну из картонок с репрод
укцией. Щурясь в лунном свете, он взглянул на нее. Ц Ван Гог. Ван Гог летает
действительно здорово.
И одним коротким стремительным движением кисти он запустил картину на д
ругой берег, где она исчезла среди деревьев. Рэй понял, что такое происход
ит не впервые. Понял, что дядя Эдди уже не раз поступал с картинами подобны
м образом.
Эдди достал следующую.
Ц Пикассо, Ц сказал он. Ц Лучше, чем «летающая тарелка».
На самом деле не лучше, подумал Рэй. Она полетела не прямо, но зато высоко и
далеко, как бумеранг, только не возвратилась обратно.
Ц На, попробуй, Ц предложил дядя Эдди.
Он протянул Рэю очередную картину.
Ц А это кто? Ц спросил Рэй.
Ц Посмотрим, Ц сказал дядя Эдди. Ц По-моему… по-моему, Караваджо. Едва л
и ты слышал о нем. Обрати внимание на светотень, на переходы от света к тен
и. Отлично смотрится в ванной или в коридоре. Бросай.
Рэй бросил. Картина не долетела до противоположного берега. Она взмыла в
ысоко в воздух и исчезла в темном небе. Несколько секунд дядя Эдди и Рэй см
отрели вверх, запрокинув головы. Картина исчезла Ц словно пойманная и у
несенная ввысь незримой рукой. Но потом она вдруг вылетела из темноты, ра
ссекая воздух с тихим стрекотом, точно крылышки колибри, вращаясь так бы
стро, что они даже не замечали вращения. Рэй видел женщину, сидящую в полум
раке за старым дубовым столом, и свечу, горящую в самом углу маленького по
лотна; белое плечо женщины ярко освещено, лицо теряется в тени. Картина па
дала с неба, вращаясь со страшной скоростью, и наконец врезалась ребром п
рямо в лоб дяде Эдди. Казалось, она на мгновение застыла там, а потом он пов
алился наземь от острой неожиданной боли. Он упал на берегу реки и застон
ал, схватившись рукой за окровавленный лоб. Ц Будь оно все проклято! Ц с
казал он. Ц Будь оно проклято! Я ненавижу живопись. Ненавижу!

Он встал и пинком ноги отправил кейс в реку. Тот проплыл несколько ярдов, а
потом наткнулся на корягу и застрял. Эдди стоял на берегу, кипя яростью, т
яжело дыша.
Ц Думаю, нам пора возвращаться, Ц спустя несколько секунд сказал он.
На обратном пути дядя Эдди вел машину медленно. Тоненькая струйка крови,
словно река на географической карте, запеклась у него на щеке. При виде не
е Рэя слегка мутило. Но дядя Эдди не произносил ни слова. Сейчас он казался
совершенно чужим человеком. Рэй смотрел на него Ц на маленькие руки, вце
пившиеся в баранку, на живот, чуть нависающий над ремнем, Ц и задавался в
опросом, кто он такой. Этого не знает никто, думал он, даже тетя Лерлин. Впро
чем, возможно, она и знает Ц но верится с трудом. Я с таким же успехом мог бы
сейчас сидеть рядом с человеком, которого вижу в первый раз в жизни, думал
Рэй.
Ц Боже мой! Ц сказал дядя Эдди, когда они вывернули на улицу, где жил Рэй.
Ц Ты только посмотри, Рэй.
Автомобильные фары высветили дом, скользнув яркими лучами по двору, слов
но тюремные прожектора. Но дом был погружен во мрак. Весь свет там уже выкл
ючили. Тетя Лерлин больше не сидела на веранде, и Рэй не видел ни Элоизы, ни
мамы с папой. Грузовик для перевозки мебели тоже исчез. За всеми окнами че
рнела пустота покинутых комнат.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики