ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Все станет ясно, если они увидят ребенка.
Женщина со стеклянным глазом была очень доброй, очень милой и непохожей
на всех остальных. Свои длинные каштановые волосы она носила распущенны
ми, и они свободно падали на спину, на плечи и вообще куда захотят. И она про
сила называть себя по имени Ц Нэнси, а не миссис Брэнском, или мисс
Брэнском, как следовало бы, поскольку она была незамужем. Такая вот с
транная женщина.
Они стояли на улице и наблюдали, как она въезжает в дом, и она позвала их в г
ости. Сказав «привет», она сразу же спросила: «Кто здесь кто? Кого как зову
т?»
Она пригласила войти и дала попить воды, а немного позже показала свой гл
аз.
Будь она уродливой теткой, известной своим стеклянным глазом, или злобно
й мегерой, безусловно, они считали бы ее дом кошмарным жилищем ведьмы и на
спор демонстрировали бы свою смелость, подбегая к крыльцу и касаясь ступ
енек. Но она была симпатичной и очень милой и показала свой глаз в первый ж
е день знакомства. Она сказала, что это подарок, подарок одного короля Ц к
ороля Брундая. Она сидела, сложив руки на животе, уже раздутом, точно возду
шный шар, и улыбалась. «Очередной подарок короля», Ц сказала она. В следу
ющий раз она сказала, что глаз появился у нее во сне, что она материализова
ла свой стеклянный глаз силой воображения. А однажды сказала, что он волш
ебный и видит вещи, недоступные простому глазу.
И наконец сообщила, что он у нее от рождения, что у ее матери был стеклянны
й глаз и у бабушки тоже, что он передается по наследству.
Нэнси вынула глаз и показала им в первый же день знакомства. Впоследстви
и она вынимала его только в тех случаях, когда они очень уж настойчиво про
сили. А они просили настойчиво. Они просили, и она уступала.
Рэй не особо старался, он предоставлял клянчить Эбби и Митчу. Но каждый ра
з, когда очередь доходила до него, он брал и рассматривал маленький стекл
янный шарик с изображением зрачка на нем, и бросал взгляд на Нэнси, и думал
: «Вот вещь, заменяющая ей глаз». При одной этой мысли он судорожно сглатыв
ал. Поскольку держать в руке искусственный глаз для него было все равно ч
то держать любой другой орган человеческого тела Ц например, трепещуще
е сердце.

Тем летом они не расставались: Эбби, самая старшая из них, ее сестра Лили, М
итч и Рэй. Элоиза отдыхала в детском лагере. Их дома стояли рядом, располаг
аясь в вершинах воображаемого треугольника. Каждый день они встречалис
ь на лужайке между ними и решали, куда направиться дальше. Большую часть в
ремени они проводили на так называемом Болоте, которое в действительнос
ти представляло собой редкие заросли деревьев возле ручья. Они считали э
то место своим.
Именно там Эбби пришла в голову мысль про ребенка и стеклянный глаз: что о
ни должны выяснить истину. Рэй слушал и кивал, как Лили и Митч.

Ц Мы просто будем сидеть здесь и ждать, Ц сказала Эбби.
Через несколько дней после того, как стало известно о рождении ребенка, в
се четверо сидели напротив и ждали. Рождение ребенка ни для кого не являл
ось секретом. Рэй случайно услышал разговор матери с мистером Стейплсом
, ближайшим соседом. Мистер Стейплс отвез Нэнси в больницу днем раньше, по
этому теперь они сидели на поребрике тротуара напротив ее дома и ждали, к
огда привезут ребенка. Они даже не стучались к ней в дверь. Они всегда стуч
ались, и она всегда выходила к ним, но сейчас у них не имелось причин стуча
ться. А вот причины не стучаться имелись.
Во-первых, родители велели не беспокоить Нэнси, поскольку она страшно за
нята и не нуждается в общении. Она больше не нуждается в общении, поскольк
у теперь у нее есть ребенок.
Но были и другие причины. Рэй догадывался о них по интонациям родителей. Н
энси родила без мужа, ребенка без отца.
Эбби объяснила ситуацию, в которой оказалась Нэнси. «Любишь кататься, Ц
сказала она, повторяя слова своего отца, Ц люби и саночки возить». И еще: «
Она знала, что дело пахнет керосином».
И вот они сидели на поребрике тротуара напротив дома Нэнси и ждали. Рэй ду
мал, что она сразу покажет им ребенка, как показала свой стеклянный глаз, в
самый первый день.
Ц Хотите увидеть нечто действительно потрясающее? Ц спросила Нэнси.
Лили пристально смотрела ей в лицо. Она заметила в нем какую-то странност
ь и напряженно вглядывалась, чуть склонив голову набок, словно собака, ус
лышавшая еле различимый тонкий звук вдали.
Ц Вас это удивит, Ц сказала Нэнси. Ц Вы хотите?…
Ц Да! Ц нетерпеливо сказала Эбби. Ц Что?
Ц Вы просто не поверите, Ц сказала Нэнси.
Ц Я поверю, Ц сказала Лили. Ц Что?
Митч и Рэй не произнесли ни слова. Они озирались по сторонам, пытаясь перв
ыми понять, что же такое она хочет показать, но не видели ничего примечате
льного.
Ц Мой глаз, Ц сказала Нэнси. Ц Мой левый глаз. Посмотрите на него внимат
ельно. Видите?
Ц Он другой, Ц сказала Лили, и все они посмотрели и увидели, что он действ
ительно отличается от правого глаза.
Ц Вот именно, Ц сказала Нэнси.
Ц Ну и что? Ц спросила Эбби. Она нахмурилась и осмотрелась по сторонам в
поисках какой-нибудь более интересной вещи, чем просто глаз, несколько о
тличный от другого.
Ц Он не настоящий, Ц сказала Нэнси. Ц Он из стекла.
Ц Нет, Ц сказала Эбби. Ц Глупости. Такого не быва…
Она осеклась, услышав, как Нэнси постукивает ногтем по глазу. Рэй тоже усл
ышал стук ногтя по глазу и сам почти почувствовал боль. Но Нэн
си явно не чувствовала никакой боли, отчего все казалось еще ужаснее. Она
ровным счетом ничего не чувствовала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики