ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Рост шесть футов без малого и чрезвычайно доброжелатель
ный вид. Фотографии, которые Рэй видел в журналах, не отдавали Бойлану дол
жного. Просто интересный мужчина. И все. И довольно.
Ц Как вы видите, пуговицы сделаны из какого-то дерева, Ц сказал Бойлан.
Ц Я точно не знаю…
Ц Дуб, Ц сказал Рэй, перебивая человека, написавшего «Сиенскую фреску»
, художника, работы которого изучали в университетах во всех странах мир
а.
Ц Дуб? Ц переспросил он. Ц В самом деле? Вы уверены?
Ц О да, Ц сказал Рэй. Ц По цвету видно. И по узору прожилок на пуговице: ко
нцентрические круги с крохотным сердечком посередине. Это Филип Хартли,
а Хартли работал исключительно с дубом.
Вероятно, словоохотливость Рэя объяснялась тем обстоятельством, что ме
жду ними находился прилавок; но он твердо решил показать себя с лучшей ст
ороны, блеснуть знаниями, хотя сердце у него подкатывало к горлу при кажд
ом слове. Что же касается Питера Бойлана, то он слушал с неподдельным вним
анием и интересом рассказ о мельчайшем из мелких предметов, изучению кот
орых Рэй посвятил значительную часть своей жизни.
Ц Филип Хартли, Ц сказал он. Ц Я понятия не имел, что пуговицы изготавли
вали вручную. Для меня это новость. Ц Он рассмеялся. Ц Просто замечател
ьная новость.
Ц Не правда ли?
Рэй позволил себе улыбнуться. Ибо это на самом деле было замечательно. Дж
еннифер бродила в глубине зала, с притворным вниманием рассматривая смо
кинги. Она медленно приближалась к прилавку, и Рэй чувствовал, как она муч
ительно напрягает слух в попытке уловить хоть слово. Дженнифер интересо
валась пуговицами не настолько сильно, как хотелось бы Рэю, но с другой ст
ороны, ими мало кто интересовался. С чего бы вдруг? Рэй показал ей нескольк
о сотен своих пуговиц, в том числе редчайших, и она кивнула, вежливо улыбну
лась и назвала их «симпатичными». Она хотела говорить об одних только пт
ицах. И все же ее присутствие в магазине в данный момент действовало на Рэ
я успокаивающе. Чему он удивлялся.
В отличие от Дженнифер, Питер Бойлан обнаруживал искренний интерес к пре
дмету разговора. Его поразила, глубоко поразила мысль, что ран
ьше пуговицы не всегда штамповались на фабриках (да и поньше не всегда шт
ампуются), но порой являются творением смятенной души художника. Рэй рас
сказал, что Филип Хартли жил один на чердаке в Бруклине, изготавливая пуг
овицы для итальянского модельера, который платил поштучно. На одном набо
ре пуговиц он вырезал миниатюру на сюжет Тайной Вечери, на другом Ц рель
ефный портрет себя самого в детстве, зрелости и старости. Пока Рэй расска
зывал, темные глаза Бойлана становились все шире и шире. Наконец он потря
с головой.
Ц Миры, Ц сказал он. Ц Рядом с нами существуют целые миры, а мы даже не за
мечаем их.
Ц И это далеко не все, Ц сказал Рэй, поскольку Филип Хартли являлся лишь
верхушкой пуговичного айсберга.
Питер Бойлан кивнул, пристально глядя на Рэя с улыбкой, какой и положено у
лыбаться художникам. Рэй уже подумывал выйти из-за прилавка, но выход нах
одился слишком далеко от него. Он боялся, что, если он отойдет в сторону хо
ть на секунду, Питер Бойлан сразу удалится или, что еще хуже, просто исчезн
ет. Поэтому он оставался на прежнем месте. Питер Бойлан положил ладони на
прилавок и подался к нему ближе. У него было одно из тех лиц, которые ассоц
иируются у вас с любителями верховой езды. Смуглое и хорошо вылепленное.
Но все равно очень дружелюбное. Он тихо проговорил:
Ц Я должен увидеть вашу коллекцию. И Рэй ответил почти шепотом:
Ц Конечно.
Ц Вы не возражаете?
Ц Возражаю? Да я почту за честь. У меня здесь есть несколько экземпляров,
и если вам угодно…
Ц Нет. Ц Он бросил взгляд на свое запястье, хотя на нем, странное дело, не
было никаких часов Ц Мне нужно идти. Важная встреча, которую, боюсь, я не м
огу отменить. Но я могу зайти еще paз. Или, если вы не против, почему бы вам не п
ринести пуговицы ко мне домой? Вы можете?
Ц С удовольствием, Ц сказал Рэй. Ц Когда вы?… Ц Завтра, Ц предложил он.
Ц Или вам неудобно? Около шести. Фоллз-авеню, сто десять. В самом конце ул
ицы. Замечательно.
Когда Питер ушел, его место у прилавка заняла Дженнифер: встала напротив
и уставилась на Рэя. Она перетрогала почти все вывешенные в зале вещи, изо
бражая интерес, болтаясь поблизости с вибрирующими ушами. Лицо у нее хра
нило серьезное выражение.
Ц Ты идешь к нему домой? Ц спросила она.
Очевидно, ей удалось подслушать что-то Ц возможно, все. Таким острым слух
ом она обладала.
Ц Да, Ц сказал Рэй. Ц Он хочет посмотреть мою коллекцию.
В голосе Рэя слышались самодовольные нотки. Он не хотел говорить таким т
оном, но раз уж так вышло, он ничего не мог поделать. Однажды посмотрев пуг
овицы, Дженнифер больше ни разу не заводила о них речи, хотя после Фиаско е
два ли ей было удобно расспрашивать о них или о других столь же личных вещ
ах. То обстоятельство, что она по-прежнему оставалась в его жизни, казалос
ь Рэю своего рода загадкой. И все же он не особо расстраивался по этому пов
оду. Он чувствовал безотчетное влечение к ней. Он хотел показать Дженниф
ер, что Питер Бойлан заинтересовался пуговицами, а следовательно, и сами
м Рэем.
Ц Ты думаешь, тебе стоит, Рэй? Идти к нему домой?
Ц Я думаю, очень даже стоит, Дженнифер, Ц сказал Рэй, страшно удивленный.
Ц А что? Ты считаешь иначе?
Она пожала плечами. В ответ Рэй тоже пожал плечами и вскинул бровь, для пущ
ей выразительности.
Ц Просто мне тоже хочется пойти. Ц Она чуть заметно улыбнулась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики