ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Дядя сказал, что переоденется за одну минуту и сразу с
пустится вниз, так что он, наверное, уже поджидает нас.
Бесс и Алекс спустились в гостиную. Они частенько получали письма из Бру
кмора, в которых миссис Тэвисток жаловалась на чудачества Габби. Большин
ство из ее выходок были незначительными и легко поправимыми, как, наприм
ер, та, когда она со своей кузиной заперлись в винном погребе и отдали долж
ное хранившемуся там вину. Но иногда, как, например, в тот раз, когда Габби н
асыпала перцу в чай викарию и тот чуть не задохнулся до смерти, последств
ия ее поступков бывали неприятными. Викарий Брэдфорд до сих пор не забыл
Тэвистокам этот случай, хотя, когда это случилось, Габби было всего десят
ь лет.
По последним сведениям, полученным от матери, Габриелл гостила у подружк
и в Эдинбурге. Будучи нездоровой, миссис Тэвисток не могла сопровождать
Габби в этом путешествии и доверила ее попечению тети Клариссы.
Кларисса была очень милой леди, но едва ли походила на неумолимого, остро
глазого и все вынюхивающего дракона, которому можно поручить такую пылк
ую молодую девушку, какой была Габби. Бесс сомневалась в педагогических
способностях тети Клариссы, но надеялась, что семья Муррей в Эдинбурге о
кажется достаточно бдительной и разумной, чтобы исправить оплошности т
ети.
Достигнув девятнадцати лет, будучи уже представленной прошлой весной с
вету, отвергшая несколько претендентов на ее руку и уже прослывшая слишк
ом привередливой, Габби, наверное, была рада уехать в Шотландию, чтобы убе
жать от скуки и нравоучений матери. Но в какую неприятность она попала на
этот раз?
В гостиной, украшенной еловыми ветками, пахло теплым воском и яблочным п
уншем. Там, подставив спину жару камина, стоял Зак. Он был все так же высок, в
се так же строен, по-прежнему походил на Адониса, но еле заметные морщинки
в углах губ говорили о мудрости и зрелости, обретенной нелегким путем.
Братья обнялись и обменялись приветствиями, в которых, однако, не было пр
ежней сердечности. В поведении Зака явно ощущалась напряженность.
Ц Милые мои, Ц обратился он к детям. Ц Я должен отослать вас ненадолго.
Ц Наклонившись, Зак поправил жилет на Джексоне, ущипнул Сесили за нос и л
асково провел рукой по щеке Тори.
Ц Но мы не хотим уходить, дядя Закери, Ц возразила Тори, умоляюще глядя н
а него из-под густых золотистых ресниц. Ц Ведь вы только что приехали, и м
ы хотим поговорить с вами.
Ц Я обещаю, что мы еще поговорим, Тори, Ц успокоил ее Зак, обнимая дочь за
плечи и с любовью глядя ей в глаза. Ц Но я должен поговорить с твоими роди
телями, и я не хочу Ц Он слегка кивнул головой, указывая на других детей и
заговорщически подмигивая. Ц В общем, ты понимаешь…
Тори вся просияла от гордости.
Ц Конечно понимаю, дядя Закери. Этот разговор не для детей. Понятно. Мы ух
одим.
Когда дети закрыли за собой дверь, Алекс и Бесс присели на диван и стали жд
ать, пока Зак начнет говорить.
Ц Я не могу даже сидеть, Ц извинился тот. Ц Слишком замерз и расстроен.

Ц Господи Боже, что Габби натворила на этот раз? Ц спросил Алекс. Ц Неуж
ели дело так плохо?
Ц Настолько плохо, что я не смогу остаться и провести Рождество с вами,
Ц проворчал Зак. Ц Я должен буду вернуться в Лондон. Вчера я получил от Г
абби письмо. Она помолвлена!
Ц Помолвлена? Ц Бесс подняла голову и пристально посмотрела на деверя.
Ц Признаюсь, я удивлена, но новость о помолвке обычно считается хорошей
, Зак. Почему ты так расстроен? У тебя есть какие-либо возражения против эт
ого джентльмена?
Ц Ходят слухи, что он игрок и распутник, Ц с отвращением сказал Зак.
Ц Известны случаи, когда люди, имеющие плохую репутацию, исправляются,
Ц сказал Алекс, кидая на Бесс лукавый взгляд.
Ц Мы, ее семья, ровным счетом ничего не знаем об этом человеке. Будь прокл
ят тот день, когда я позволил миссис Тэвисток отпустить Габби с ее тупого
ловой сестрой. Извини меня, Бесс, но у твоей тети Клариссы ума не больше, че
м у младенца.
Ц Я уверена, что мама рассчитывала на то, что Мурреи, с которыми она близк
о сошлась в Лондоне, будут компенсировать неопытность тети Клариссы, Ц
успокоила его Бесс. Ц Кроме того, тетя Кларисса не так уж и плоха, Зак. А чт
о говорят об этой партии Мурреи? Они написали маме?
Ц Да, написали, Ц резко ответил Зак. Ц Сразу скажу тебе, что они одобрил
и выбор Габби. И кажется, их мнение оказалось для твоей матери решающим. Он
а положительно влюбилась в этого парня, хотя до этого никогда его не виде
ла!
Ц Ну, мама еще успеет это сделать, Ц сказала Бесс. Ц Помолвка это ведь е
ще не замужество. У нас еще будет время встретиться с ним. Кто он такой?
Ц Его зовут Рори Камерон, маркиз Лорн. У него замок в Пертшире.
Ц Я слышал об этой семье, Ц сказал Алекс, потирая подбородок. Ц Покойны
й маркиз был вполне уважаемым человеком. Правда, ходят слухи, что тепереш
ний маркиз несколько распущен.
Ц Но о каком же титулованном, богатом молодом человеке в наше время не го
ворят подобных вещей, Ц с оптимизмом возразила Бесс. Ц Кроме того, как с
казал Алекс, у нас будет возможность до замужества Габби встретиться с м
аркизом. И тогда, если мы решим, что она сделала неподходящую…
Ц Дай Бог, если у нас будет возможность встретиться с ним, Ц прервал ее З
ак. Ц В Шотландии, для того чтобы связать себя брачными узами, достаточно
обменяться клятвами в присутствии двух свидетелей. По их законам не тре
буется ни предварительного опубликования, ни оглашения. Если этот парен
ь действительно вскружил ей голову, то она может выскочить за него замуж
прежде, чем мы сможем составить свое мнение и дать ей дельный совет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики