ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А вместо этого как сумасшедший мчится в этот ветрены
й летний вечер по безлюдному корнуолльскому захолустью для того, чтобы в
ырвать Закери Викема из коготков его птички!
Дадли не мог припомнить, когда в последний раз выполнял столь неприятное
задание. Или был таким растрепанным и грязным! Но обстоятельства сложил
ись так, что он вынужден нестись во весь опор в открытой двуколке, а подобн
ая спешка отнюдь не способствовала сохранению опрятного вида. Но он пони
мал, почему лорд Росс попросил, чтобы Закери привез именно он, а не послал
за ним какую-нибудь мелкую сошку из Пенкерроу. Собственно говоря, Дадли в
есьма гордился тем доверием, которое оказал ему хозяин, попросив достави
ть послание Заку, зная, что он, Дадли, никому не расскажет об увиденном и ус
лышанном. Жаль только, что это доверие связано с подобными неудобствами.

Дадли въехал в пригород Сент-Тисса и, придержав лошадей, пустил их легкой
рысью. Лорд Росс не мог точно описать местоположение домика красотки Тэс
с, он только приблизительно указал направление. Поэтому Дадли придется п
ойти на еще большее унижение своего достоинства Ц остановиться у гости
ницы «Лошадиная голова» и провести осторожное расследование. Узнать до
рогу к этой голубятне дело вовсе не сложное, но не исключалось и то, что Да
дли просто вышвырнут вон, Ц все зависело от характера и расположения ду
ха хозяина гостиницы.
Но мало того, получив нужный адрес, Дадли должен будет вмешаться в интимн
ую жизнь брата лорда Росса в самый неподходящий для этого момент. Один Бо
г знает, чем будут заниматься мистер Закери и его шлюшка в тот момент, когд
а Дадли постучит в дверь. Но он, Дадли, хотя и был всего-навсего простым пос
ыльным, не должен ударить лицом в грязь.
Хозяин гостиницы оказался общительным малым и без особых хитростей выл
ожил Дадли все нужные сведения. Окрыленный подобным успехом, Дадли напра
вился к домику влюбленных в более бодром настроении.
Расположенный на северной окраине города, дом представлял из себя небол
ьшое здание елизаветинских времен, окруженное цветущим садиком.
Дадли спрыгнул с двуколки и привязал покрытую потом лошадь к перекладин
е. Потом пригладил своими сухощавыми пальцами рыжую шевелюру, одернул сю
ртук, вошел в ка литку и прошел по мощенной булыжником дорожке к двери, уви
той вьюнком. Глубоко вздохнув, он постучал.
Ожидая ответа, Дадли нетерпеливо постукивал ногой по выложенному камен
ными плитами крыльцу. До него доносилось ленивое жужжание летающих по са
ду пчел и стук дятла. Звуки были самыми что ни па есть мирными, но Дадли вол
новался. Подождав некоторое время и видя, что к двери никто не подходит, Да
дли зашел за угол дома и увидел стоящую возле конюшни рядом с белой кобыл
ой серую в яблоках лошадь Зака. Вернувшись к двери, он постучал вновь, на э
тот раз сильнее.
В ответ Ц тишина. Дадли в нетерпении прикусил нижнюю губу. Он должен пере
говорить с Заком. К черту условности! И если даже ему для того, чтобы выпол
нить свою миссию, придется влезть в окно, он сделает это, дьявол побери! Но,
может быть, дверь открыта? Дадли взялся за ручку и медленно, осторожно пов
ернул ее. Она действительно оказалась открытой! Однако Ц Боже мой, что же
делать дальше?
Внезапно дверь резко отворилась, и Дадли вздохнул с облегчением Ц ему н
е придется врываться внутрь с перспективой застать охваченную порывом
страсти пару в объятиях друг друга. Он поднял глаза, и у него перехватило д
ыхание. На пороге стояла девушка с растрепанной копной золотых волос. Ва
сильковые глаза смотрели на нежданного гостя с беззащитным и стыдливым
выражением. Из-под яркого, расписанного цветами покрывала, которое она п
рижимала к себе судорожно сжатыми пальцами, выглядывало белоснежное пл
ечо.
Ц Что вам угодно, сэр? Ц спросила она робким и тихим голосом.
Дадли постарался собраться с мыслями. Он никак не ожидал, что эта шлюшка о
кажется на вид такой чистой и невинной, такой юной и скромной.
Ц Я… я пришел затем… затем, чтобы увидеть мистера Закери Викема, Ц пром
ямлил он, переводя взгляд с ее плеча в глубину комнаты.
Но там было тихо. Луч заходящего солнца скользил по полу, освещая ковер фи
олетового цвета. Пчела билась в оконное стекло, наполняя комнату жужжани
ем. Девушка подняла голову, собравшись наконец с духом, чтобы соврать кам
ердинеру, что ее любовника здесь нет. Но Дадли торопливо добавил: Ц У меня
для него срочное сообщение от его брата, мисс.
Глаза молодой женщины расширились, похожий на розовый бутон рот открылс
я от удивления. Позади нее послышался шорох Ц скрипнула кровать, потом п
ослышался шелест одежды, по всей видимости, Закери Викем натягивал на се
бя брюки.
Ц Все в порядке, Тэсс, впусти его.
Услышав эти слова, девушка отступила назад и, широко распахнув дверь, сно
ва забилась в смятую кровать. С трудом оторвав взгляд от этого небесного
создания, Дадли вошел в комнату и молча склонился перед стоящим возле кр
овати и застегивающим рубашку Закери.
Ц Надеюсь, что сообщение будет действительно важным, Дадли, Ц сказал за
спанный Закери, и в его глазах предупреждающе зажглись золотистые огонь
ки.
Ц О, это действительно важно, сэр. Не думаете же вы, что лорд Росс стал бы п
осылать меня, если бы не крайняя необходимость, сэр? И несмотря на это, я вс
е равно чувствую себя крайне неловко, сэр, и прошу прощения за то, что ворв
ался сюда подобным образом и помешал вам с вашей… подругой, Ц пробормот
ал Дадли, нервно переминаясь с ноги на ногу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики