ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он пристально посмотрел на Зака, поерзал в кресле, как в
стревоженная птица в гнезде, и спокойно кивнул.
Ц Да, сэр, Ц ответил он низким, скрипучим голосом. Ц Сегодня я пришел, чт
обы рассказать вам о наккерсах.
Ц О наккерсах? Этих духах, живущих в рудничных выработках? Замечательно!
Давненько я не слышал историй о наккерсах! Ц очень оживившись, воскликн
ул Зак. Ц Садись, Габби, послушаем.
Лицо Габби прояснилось. Она выиграла легко, слишком легко, по мнению Бесс.
Бесс встала, подошла к Заку и, взяв за руку, отвела в сторону, стараясь не об
ращать внимания на то, что Алекс пристально наблюдает за всеми ее движен
иями. Она чувствовала на себе этот напряженный взгляд, даже не глядя в его
сторону. За обедом Алекс тоже все время смотрел на нее Ц да так, что у Бесс
кусок в горло не лез, и она оставила свою тарелку почти нетронутой.
Зак слегка пошатнулся, и она через его плечо взглянула на Габби. Девочка с
тояла подбоченясь, и ее обычно задорное лицо было сейчас мрачнее тучи. Сп
окойно выдержав ее взгляд, Бесс прошептала Заку на ухо:
Ц Тебе действительно кажется, что будет правильно, если Габби разрешат
остаться? Ты же знаешь, что воображение иногда заводит ее слишком далеко.

Зак наклонил голову и ухмыльнулся Бесс.
Ц Боже, Бесс, как мне нравится, когда ты шепчешь мне на ухо. Сделай это еще
раз, ладно?
Бесс нахмурилась и сильно ущипнула его за руку, как часто бывало в детств
е, когда он начинал дразнить ее.
Ц Не дурачься, Зак. Я говорю совершенно серьезно.
Зак скорчил гримасу и потер руку в том месте, куда его ущипнули.
Ц Мне кажется, что ты ведешь себя как зануда, Бесс.
Она было открыла рот, собираясь горячо оспорить столь несправедливое об
винение, но Зак остановил ее жестом.
Ц Я понимаю, что это слово звучит не очень приятно и что Габби недавно ск
азала тебе то же самое. Признаю, что с ее стороны это очень нехорошо, но изв
ини, Бесс, это правда. Ты напрасно беспокоишься. Сказка не принесет девочк
е вреда, обещаю тебе.
Ц А я совершенно с тобой не согласна, Ц ледяным тоном ответила обиженна
я этим прозвищем Бесс. Почему он решил, что может называть ее занудой, если
признал, что Габби этого делать не должна? Ц Но поскольку это твой дом, то
думаю, что должна поступить так, как хочешь ты.
Ц Ты умница, Бесс, Ц успокаивающе сказал он, похлопав ее по спине ладонь
ю, которая потом скользнула вниз и на короткое время задержалась на ягод
ицах. Ц Знаешь, хорошо бы тебе научиться соглашаться со мной. Мне нужна п
ослушная жена.
Бесс до глубины души возмутилась столь интимной лаской с его стороны, в о
собенности на виду у стольких людей. А снисходительный тон Зака был прос
то невыносим! Смущенная, она бросила взгляд на Алекса. Их глаза встретили
сь, задержались друг на друге, затем оба быстро отвели их в стороны. Он нах
мурился, около рта образовалась глубокая морщинка, выражающая, очевидно
, неудовольствие.
Ц Не дуйся, Лиззи, Ц проворчала ее мать, не в силах больше оставаться вне
разговора и, видимо, совершенно безразличная к поступку Зака. Ц Ты делае
шь из мухи слона. Я знаю, что на месте Габби просто умерла бы, если бы мне отк
азали в таком удовольствии, Ц заявила она, верная своей привычке вечно в
се преувеличивать. Ц А теперь садись и не делай такое похоронное лицо. Я
с таким же нетерпением ожидаю рассказа мистера Тэтчера, как и Габби.
На негнущихся ногах Бесс отошла к креслу, стоящему в дальнем конце комна
ты, в некотором отдалении от всех. Она была сердита и чувствовала, что те л
юди, от которых она могла ожидать поддержки, предали ее. Наклонив голову, Б
есс сосредоточила все свое внимание на туфлях цвета слоновой кости с кра
сными розочками, как будто ожидая, что изготовленные из шелковых лоскуто
в бутоны от ее пристального взгляда вот-вот завянут и опадут.
Казалось, что ее обида ни в коей мере никого не волновала. Зак, усевшись на
кушетке вместе с ее матерью и Габби, внимательно слушал болтовню девочки
о щенках. Пай прикончил последний глоток сидра и, готовясь приступить к с
воей истории, вытирал губы грязным рукавом своего сюртука.
Но оставался еще Алекс…
Она не смотрела на него и старалась вообще не поворачиваться в сторону к
амина, к которому он прислонился своим широким плечом, но чувствовала, чт
о тот смотрит на нее. От его взгляда по спине у нее пробежал холодок, и Бесс
подняла глаза.
Ее движение было столь же замедленным и плавным, как движение по листу хо
лодной капли росы. Их глаза встретились, но они не отвели их в смущении, хо
тя в его взоре отражались более чем откровенные чувства, да и в ее, наверно
е, тоже. Во взгляде Алекса читалось… откровенное желание. Он хотел ее так ж
е, как она хотела его!
От его глаз все внутри как будто перевернулось Ц грудь внезапно набухла
и стала горячей, она жаждала прикосновений Алекса, губы задрожали в пред
чувствии ласки. Ах, нет, нет! От всего этого она должна отречься! Это необхо
димо подавить в себе и как священные дары сохранить для другого, другого
мужчины, которого она любила, но не желала. Да поможет ей Бог! Что же теперь
делать? Отчаяние сдавило ей сердце ледяными тисками.
Алекс впал в неистовство, неистовство, усиленное не находящей удовлетво
рения страстью. Но он не мог возложить на кого-либо ответственность за ту
нелегкую дилемму, которую ему предстояло разрешить, и поэтому направил э
то сумасшествие внутрь самого себя, где сейчас творился настоящий ад. Ок
аменев, Алекс стоял у камина, борясь с соблазном увлечь Бесс из этого дома
на свободу темной, все скрывающей ночи, где под покровом бет граничного н
еба мог распуститься цветок их тайной страсти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики