ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Милорд, Ц доверительным тоном начал Дадли, Ц я понимаю, что, помешав вам,
навлеку на свою голову всяческие неприятности. Полагаю, однако, что сего
дня вы простите мой проступок, поскольку у меня есть для вас очень важная
новость.
Бесс тихо рассмеялась и потянулась за ячменной лепешкой и горшочком с дж
емом.
Ц Дадли, не испытывай нашего терпения.
По всей видимости, эта твоя важная новость имеет отношение к няньке малы
шки Тори?
Ц Что, мисс Бринн опять купала ребенка в холодной воде? Ц лениво спроси
л Алекс.
Дадли нахмурился.
Ц Надеюсь, что нет, ваша светлость. Но, вероятно, мне действительно не меш
ало бы заглянуть па несколько минут в детскую и проверить это. Спасибо.
Сев в пододвинутое поближе к Бесс кресло, Алекс провел рукой по бедру жен
ы и оставил ладонь на ее колене. Дадли сделал вид, что ничего не заметил. Ем
у, конечно, пришлось привыкнуть к столь откровенному выражению чувств с
их стороны. По правде говоря, слуге даже нравилось наблюдать за этими бес
конечно влюбленными друг в друга господами. Но сейчас было не время разм
ышлять над романтическими фантазиями.
Ц Не стоит благодарности, поскольку я не сомневаюсь, что ты не забываешь
проверять температуру воды, в которой купают Тори, и без моего напоминан
ия, Ц сухо ответил Алекс, раздражение которого под воздействием лучеза
рной улыбки жены несколько уменьшилось. Ц Но, ради Бога, объясни, что мис
с Бринн натворила на этот раз.
Ц Мне есть что сказать о мисс Бринн, Ц признался Дадли, Ц но мне кажется
, что в данный момент я должен сообщить более важные новости.
Алекс недоуменно поднял бровь.
Ц Боже мой, что же может быть для тебя важнее, чем благополучие нашего зл
атокудрого эльфа, слишком прекрасного, чтобы жить среди нас, простых сме
ртных?
Ц Да говори же, не тяни! Ц попросила Бесс, слизывая капельку джема с мизи
нца.
Алекс с явным интересом наблюдал за этой сценой.
Ц Миледи, пришло письмо из Англии, Ц объявил Дадли, с волнением ожидая и
х реакции.
Ц Из Брукмора? Ц спросил Алекс.
Дадли покачал головой.
Ц Значит, из Пенкерроу?
Ц Разумеется, милорд. Ц Дадли обиженно фыркнул. Ц Неужели вы думаете, ч
то я стал бы поднимать такой шум, если бы письмо было от адвоката, агента и
ли даже от вашей милой тетушки Сефроны?
Обрадованная Бесс захлопала в ладоши.
Ц Оно от Зака! Видишь, Алекс, я же говорила тебе, что это только вопрос врем
ени.
Я знала, что рано или поздно он напишет, ему просто надо было немного оправ
иться от своего горя.
Темные глаза Алекса сузились.
Ц Но прошло уже девять месяцев, а он написал только теперь. Мне надоело у
знавать новости о нем через вторые руки. Мне кажется, что я полжизни прове
л в ожидании письма от моего беспутного братца. Ну, где же оно?
Довольный Дадли подал ему письмо, которое до этого прятал у себя за спино
й. Алекс схватил его, вскрыл конверт и развернул лист тонкой бумаги, испис
анный мелким аккуратным почерком.
Ц Оно не кажется слишком пространным, Ц обеспокоено заметил Алекс при
виде этого единственного листка.
Ц Но начало обнадеживает, Ц возразила заглядывая ему через плечо. Ц П
рочти вслух.
Дадли неловко переминался с ноги на ногу.
Ц Возможно, мне следует уйти…
Ц Нет, останься, Ц сказал Алекс. Ц Ты, видно, хочешь послушать, и я не дума
ю, чтобы кто-нибудь имел на это большее чем ты.
Дадли охотно подчинился, подперев веснушчатый подбородок веснушчатыми
кулаками.
Алекс начал:
Дорогие брат и сестра! Надеюсь, вы простите меня за столь долгое молчание,
но в последние месяцы мне пришлось нелегко. Хуже всего то, что я имел дело
с моим же собственным скверным характером. Вы уже неоднократно выговари
вали мне за совершенные мною ошибки, так что нет нужды останавливаться н
а них. Позвольте лишь заметить, что, не претендуя на то, чтобы когда-нибудь
стать идеальным человеком, я все же стремлюсь стать более отзывчивым, от
ветственным и благоразумным.
Мне по-прежнему не хватает Тэсси. Должен заметить, что эти слова не могут
передать боли, которую я испытывал Ц и продолжаю испытывать, Ц она почт
и нестерпима. Когда на наши торфяные равнины пришла весна, вместе с ней по
явилась жимолость и ее аромат, столь же нежный, как душа Тэсси.
Но не будем ворошить прошлое. Не бойтесь, я не превратился в отшельника. Пр
иходится довольно много заниматься делами по поместью, а матушка Бесс ре
гулярно снабжает меня приглашениями на обеды, музыкальные вечера и тому
подобное. Похоже, что мое недавнее позорное поведение не только не обеск
уражило местных матримониально озабоченных дам и их милых, жеманных доч
ерей, а даже наградило меня репутацией молодого светского повесы. Такое
внимание меня скорее раздражает, но, пока не утихнет скандал, мне, по-види
мому, придется смириться с этим. Так, по крайней мере, я часто бываю в компа
нии других людей, что все-таки лучше, чем предаваться воспоминаниям в оди
ночестве.
Кстати, о компании. Кто больше всего беспокоится о том, чтобы я не предавал
ся унынию, так это Габби, потому что не бывает дня, чтобы это настойчивое д
итя не приехало ко мне на часок-другой. Она, как когда-то Бесс, луч света в м
оем, иногда весьма мрачном, мире. Спасибо вам обоим за ваши письма. Сообщен
ия о Тори всегда были для меня источником радости и поддерживали в трудн
ую минуту. Поцелуйте и крепко обнимите ее от имени дяди Закери. И передайт
е, пожалуйста, Дадли, что я не против того, что он вмешивается во все, что кас
ается Тори. Тэсси была бы очень рада, если бы могла видеть, как он заботитс
я о ее ребенке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики