ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он стоял неподвижно, как статуя, на побледневшем л
ице внезапно явственно проступили веснушки. Девушка тоже застыла на мес
те. Казалось, она перестала дышать, румянец с ее щек мгновенно исчез, лицо
стало бледным как полотно. Бесс огорчилась, несомненно, ее вторжение ока
залось некстати. Можно было заключить, что между этой парой существует н
екое взаимопонимание. Но о ком спрашивала девушка?
Ц Мисс Тэвисток, Ц выпалил наконец Дадли. Ц Вот не ожидал! Я никак не ду
мал, что вы сегодня приедете в город.
Ц Как же вы могли этого ожидать, Дадли?
В Пенкерроу я сегодня не была и едва ли стремлюсь ставить вас в известнос
ть о всех моих передвижениях, Ц шутливым тоном возразила Бесс.
Но в ответ на эту шутку у Дадли вырвался только натянутый смешок, девушка
же, закусив нижнюю губу, уставилась в одну точку у себя под ногами. Воцарил
ось молчание, во время которого обеих девушек следовало бы представить д
руг другу. Но никакого представления не последовало. Это удивило Бесс, ве
дь обычно Дадли бывал очень вежлив.
Ц Ну что ж, пожалуй, мне лучше будет заняться своим делом. Ц Бесс почувст
вовала себя не в своей тарелке, но по-прежнему испытывала сильное любопы
тство. Ц Я приехала, чтобы заказать у миссис Торли новое платье.
Ц Рад был встретить вас, мисс, Ц сказал Дадли с поклоном. Ц Если я могу п
омочь вам донести покупки, то с удовольствием встречусь с вами, где и когд
а вы пожелаете.
Ц В этом нет необходимости, Дадли. Ц Неожиданно она повернулась к девуш
ке и спросила: Ц Какое на вас миленькое платье.
Вам шила его тоже миссис Торли?
Явно удивленная тем, что с ней заговорили, девушка подняла взгляд. Бесс ре
шила, что она слишком застенчива, и тепло улыбнулась. Но дружелюбие Бесс в
овсе не придавало девушке уверенности. Напротив, создалось впечатление,
что бедняжка перегрелась на солнце и так сильно возбуждена, что может уп
асть в обморок. Можно было видеть прилипшие к стройной шее влажные пряди
выбившихся из-под лент волос.
Ц Я… я сшила его сама, мисс, Ц ответила девушка таким тоном, как будто обр
ащалась к человеку выше ее по положению. Голос звучал приятно, но речь был
а грубоватой, вероятно, она не получила никакого образования.
Ц Вам, наверное, очень жарко, Ц добро душно заметила Бесс. Ц Может, вам н
адо посидеть где-нибудь в тени, а Дадли раздобыл бы для вас воды.
Ц Нет, Ц быстро ответила незнакомка. Ц Я чувствую себя хорошо. Не беспо
койтесь из-за меня, мисс.
Нет, ее манеры и обращение говорили о том, что она служанка, но Бесс не могл
а себе представить, чтобы на жалованье прислуги можно было позволить себ
е носить такое платье. Если даже девушка и сшила его сама, то материя все р
авно должна была стоить несколько фунтов. Не говоря уже о шали из венециа
нского кружева и приколотой к лифу платья броши с камеей. Какая чудесная
вещь… силуэт из слоновой кости на персиковом дереве в обрамлении изящно
й золотой филиграни. Она была очень похожа на ту, которую описывал ей Зак.

Ц Что за прелестная у вас брошь, Ц сказала Бесс в неподдельном восхищен
ии. Ц Мой жених тоже купил мне такую, но потерял по дороге домой в…
Ц Мне… мне надо идти! Ц воскликнула девушка, и ее щеки лихорадочно вспы
хнули. Ц У меня назначена встреча. Извините меня, сэр и м-мисс. Мне действи
тельно некогда. Ц И, повернувшись, девушка торопливо ступила на мостову
ю, не оглядевшись.
Ц Берегитесь! Ц крикнула Бесс, сердце которой замерло, когда она увидел
а быстро приближающийся фургон с сеном.
Ц Тэсси, посмотри на фургон! Тэсси! Ц завопил Дадли, но девушка казалась
глухой и слепой ко всему окружающему и продолжала двигаться к середине м
остовой, прямо на приближающийся фургон. Время как будто замедлило свое
течение. Бесс повернулась, чтобы посмотреть на кучера. Это был грубый, нео
тесанный парень, как раз в это время занятый раскуриванием сигареты. Он н
е видел Тэсс, да уже и не смог бы остановиться, даже если бы заметил ее.
Бесс инстинктивно захотелось выбежать на дорогу. Но прежде чем она успел
а осуществить свое желание, промчавшийся мимо нее Дадли выбежал на булыж
ную мостовую, схватил Тэсс за руки и в мгновение ока перетащил ее на другу
ю сторону улицы.
Обе лошади встали на дыбы и заржали, кучер разразился проклятиями, заста
вившими бы покраснеть самого дьявола, а потом, утолив свой гнев, как ни в ч
ем не бывало продолжил путь. На тротуаре, где Тэсс упала в обморок, что, впр
очем, угрожало ей уже давно, началась суматоха. Дадли, который по-прежнему
не отпускал ее рук, опустился на землю и нежно положил ее голову к себе на
бедро.
Бесс перешла дорогу и протолкалась сквозь окружающую их толпу.
Ц Отойдите. Отойдите назад, пожалуйста! Ц приказала она как можно более
строгим голосом. Ц Бедной девушке нужен воздух. Не толпитесь, господа.
После увещевания Бесс большинство зевак разошлись и вернулись к своим д
елам.
Ц С ней все в порядке, Дадли? Она упала в обморок от испуга? Может быть, она
больна или просто сегодня слишком жарко? Ц выпалила Бесс, опускаясь на к
олени перед бесчувственной девушкой. Потом залезла в свой ридикюль, выну
ла оттуда веер и, раскрыв его, начала обмахивать бледное лицо Тэсс.
Ц Думаю, что через минуту она будет в полном порядке, мисс, Ц угрюмо проб
ормотал Дадли. Посмотрев по сторонам, он заметил в толпе зевак мальчика и
крикнул: Ц Эй, ты там, парень! Принеси этой девушке воды, и я дам тебе пенни.

Ц Да, сэр, Ц ответил мальчик, убегая.
Ц Вы знаете ее, Дадли? Вы назвали ее Тэсси, Ц сказала Бэсс. Ц Кто она така
я?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики