ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Странно, но охранник позволил ему оставить при себе револьвер. Поразмысл
ив, Баррехо решил, что страж абсолютно уверен в быстроте своей реакции и а
втоматная очередь уложит его наповал раньше, чем он успеет выхватить пис
толет из кобуры. Но Баррехо и не собирался проверять правильность этого
предположения.
Шеф полиции следовал вперед, держа в одной руке сумку с поделками из нефр
ита, а в другой фуражку, и гадал, не кончится ли срок его аудиенции как раз в
тот момент, когда они доберутся до личных покоев Гроуба, или все-таки бесе
да состоится, раз они наконец встретятся лицом к лицу.
Могучий охранник провел его через главное здание в защищенную навесом г
алерею и оттуда, в просторный внутренний двор Ч патио, где находился ова
льный бассейн-джакузи. Из патио двери вели в другие помещения Ч может бы
ть, в сауну или в душ.
Питер Гроуб сидел в патио в парусиновом кресле, наслаждаясь тишиной, слу
шая отдаленный шелест джунглей. Он не любил музыки и шумных развлечений.

Баррехо остановился у входа в патио, ожидая, когда его заметят. На стеклян
ном столике рядом с креслом Гроуба стоял черный телефонный аппарат и про
зрачный запотевший кувшин, наполненный бледно-зеленым лимонадом, в кото
ром плавали кружочки лимона.
На цепях покачивались качели. Окна, столы и качели были окутаны тончайше
й паутиной нейлоновой сетки, защищающей от москитов Гроуб, невероятно ху
дой, с отталкивающими чертами лица, сидел, завернувшись в сетку, как в коко
н, и сжимал длинными пальцами черный мундштук с тлеющей едким дымом сига
ретой.
Он выпростал руку, налил себе тягучего напитка, а затем снова втянул руку
со стаканом под сетку.
Не дождавшись знака внимания со стороны Гроуба, Баррехо деликатно кашля
нул, вызвав этим острый взгляд охранника.
Питер Гроуб оторвался от своих размышлений и повернул в их сторону длинн
ое лицо, изборожденное глубокими морщинами Темно-каштановые волосы был
и модно подстрижены, на висках серебрилась седина На лице выступили капе
льки пота, казалось, ему душно и неудобно, несмотря на свободный костюм из
светлого хлопка.
Ч Слушаю вас, сеньор Баррехо, Ч сказал он скрипучим голосом. Ч Ваши пят
надцать минут начались. Что вы хотели обсудить со мной.
Голос бельгийского мафиози был спокойным и твердым. Баррехо знал, что Гр
оуб безупречно, без малейшего акцента, говорит по-английски и по-испанск
и Ч искусство, которым удается овладеть не каждому дипломату.
Ч Я принес несколько вещиц, которые могут заинтересовать вас, эччеленц
а, Ч сказал Баррехо.
Он шагнул вперед и поставил сумку на стоящий возле кресла хозяина низкий
деревянный столик с инкрустацией. Охранник напрягся, готовый защитить х
озяина от предательского нападения
Ч Не переигрывай, Хуан, Ч бросил Гроуб, даже не взглянув на него. Ч Дава
й спокойно разберемся с тем, что принес наш Друг, шеф полиции.
Ч Скульптурки из нефрита, эччеленца, Ч сказал Баррехо, Ч бесценные из
делия ручной работы индейцев майя. Если вы купите их, они никогда не попад
ут в пыльные витрины музеев, где могут только потерять свою истинную худ
ожественную цену Ч Баррехо открыл сумку и извлек скульптурки. Ч Вмест
о этого они станут вашей собственностью, и вы сможете любоваться ими, ког
да пожелаете.
Каждая скульптурка представляла различные варианты образа легендарно
го существа, почитаемого майя в давно прошедшие времена, Ч искусно выре
занного Пернатого Змея с длинными когтистыми лапами и умными круглыми г
лазами.
Гроуб подался вперед и высунулся из своего кокона, чтобы снова разжечь п
отухшую сигарету. Тяжелый сладковато-едкий дым окутал Баррехо и, на его в
згляд, мало чем отличался от запаха марихуаны.
Ч И что же заставило вас подумать, что у меня есть хоть малейший интерес
к контрабандному антиквариату, сеньор шеф полиции Баррехо? Ч произнес
Гроуб ледяным тоном. Ч Это что, ловушка? Вы решили спровоцировать меня на
незаконные действия, чтобы арестовать с поличным?
Баррехо отступил в крайнем испуге.
Ч Это было бы величайшей глупостью, эччеленца Гроуб, Ч вымолвил он.
Ч Да, Ч подтвердил тот. Ч Совершенно верно.
Ч В штате Кинтана-Роо действуют свои особые законы, Ч продолжал Баррех
о Ч Я знаю свое место в этом обществе, эччеленца, и также знаю ваше. Я никог
да не рискнул бы сделать ничего подобного! Ч Он перевел дыхание. Ч Смею
добавить, мы видели результаты вашего недовольства, эччеленца. Я лично п
обывал на разрушенной вилле Ксавье Салида. Для меня непостижимо, что име
нно вы предприняли, чтобы отомстить ему, но абсолютно ясно: вы обладаете н
епревзойденным могуществом, и у меня нет намерения вставать вам поперек
дорого.
Судя по всему, Гроуб засмеялся, хотя сухой прерывистый хрип скорее поход
ил на кашель.
Ч Мне нравится, что вы так боитесь меня, сеньор Баррехо. Это правда, что… р
азногласия между мной и Ксавье Салида за последние недели обострились. Н
о, уверяю вас, я не имею ни малейшего отношения к уничтожению его жилища. Б
ольше всего на свете мне хотелось бы узнать, как можно произвести такое о
пустошение, потому что тогда мои соперники боялись бы меня так же, как вы.

Потрясенный признанием, Баррехо судорожно пытался переварить полученн
ую информацию. Если Гроуб ни при чем, кто же тогда погубил Салида? Кто в Мек
сике может обладать разрушающим устройством такой мощности.
Бельгиец тем временем продолжал:
Ч До меня дошли сведения, что вы и этот бездельник Фернандо Агилар прода
вали Салида произведения искусства майя из новых раскопок в руинах, кото
рые называются.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики