ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сверху заглядывали ин
дейцы, готовые повиноваться его командам. Подбадривающе помахал рукой А
гилар
Малдер накинул освободившуюся мокрую и скользкую веревку на плечо, ухва
тился за мокрую рубашку Рубикона и подтянул его к себе, затем обвязал вер
евкой худое тело археолога У него было чувство, будто он обнимает старик
а.
Ч Прощайте, Владимир Рубикон, Ч сказал он, затягивая узел Ч Во всяком с
лучае, ваше расследование окончено
Он потянул за веревку и крикнул
Ч О'кей, тяните его наверх
Веревки натянулись от тяжести, когда индейцы стали поднимать труп, даже
Агилар кинулся помогать Тело Рубикона медленно поднималось, словно сен
от неохотно отдавал свою недавнюю находку Малдер остался в воде один Он
надеялся, что если какие-то боги еще существуют в Кситаклане, они не захот
ят взять его взамен покойного Рубикона
Старый археолог поднимался из воды, как промокшее чучело Вода стекала с
рук и ног погибшего Голова была вывернута в сторону, узловатые пальцы ст
ранным образом скрючены, мокрая бородка опутана водорослями.
Малдер задыхался и перебирал ногами в воде, ожидая, когда тело несчастно
го старика поднимут наверх Заметно было, что индейцам стало не по себе, ко
гда труп оказался рядом.
Малдер наблюдал, как они перевалили теле через край и опустили на камени
стую землю Скалли помогала им, отвлекшись на минуту от Малдера.
Ему почудилось, будто холодные руки утоп ленников хватают его за руки и з
а ноги, тянут за мокрую одежду. Малдер решил больше не ждать и, подплыв к ст
ене, начал взбираться наверх хватаясь за выступы камней.
Он проделал таким образом половину пути прежде чем Агилар и индейцы, обс
тупив отверстие колодца, опустили ему связанную петлею веревку и помогл
и выбраться.
Дрожа от сырости в знойном воздухе Центральной Америки, Малдер напослед
ок заглянул в глубь колодца. Священный сенот казался тихим и невозмутимы
м в своей мрачной темноте и… все еще голодным.
По дороге к лагерю Малдер решил поставить на место Фернандо Агилара и по
высил голос:
Ч Больше никаких оправданий, Агилар! Я хочу достать радиопередатчик и с
ейчас же воспользоваться им. Мы знаем, где он, и хватит задержек. Доктор Ру
бикон сегодня утром собирался послать сообщение, а теперь это более чем
необходимо.
Агилар улыбнулся, признавая его правоту:
Ч Конечно, сеньор Малдер, это хорошая идея. В свете этой трагедии мы не см
ожем справиться одни с ситуацией, а? Хорошо, что мы отложили поиски сеньор
иты Рубикон и ее партии. Да, я сейчас же пойду и принесу передатчик.
С облегчением покинув Малдера, Агилар поспешил к тайнику, где хранилось
снаряжение партии. Оно, нетронутое, так и лежало на том месте, где его обна
ружили.
Однако Малдер не сказал ему, что намерен отказаться от попыток найти Кас
сандру.
Скалли опустилась на плиты рядом с телом Рубикона и стала осматривать ег
о, пытаясь получить как можно больше информации.
Ч Думаю, нет нужды делать вскрытие, чтобы определить, отчего он умер, Мал
дер, Ч сказала она.
Она пробежала пальцами по шее старика, ощупала кадык, потом расстегнула
рубашку, чтобы осмотреть грудь и плечи.
Индейцы отошли, не желая находиться урядом во время осмотра. На сей раз Ма
лдер не почувствовал из-за этого одиночества. Отдаленное местонахожден
ие и ненадежные спутники внушали ему всевозрастающую тревогу.
Скалли похлопала по грудной клетке Рубикона, наклонив голову и прислуши
ваясь, словно выгоняла воздух из мертвых легких. Она взглянула на Малдер
а сосредоточенными, расширившимися от волнения глазами:
Ч Так вот, более чем определенно Ч он не утонул.
Малдер с тяжелым чувством смотрел на нее. Легким движением она коснулась
шеи старика.
Ч У него сломано несколько позвонков. Скалли перевернула тело, демонст
рируя синевато-багровое пятно у основания шеи, ставшее пурпурным от пре
бывания в холодной воде. Ч Я также убеждена, что это повреждение не было
вызвано падением в колодец, Ч сказала она. Ч Доктор Рубикон не подходил
к нему и не падал в воду. Думаю, Агилар хочет заставить нас поверить, что он
умер в результате несчастного случая, но вот доказательство того, что Ру
бикона сильно ударили сзади, ему чем-то сломали шею. По-моему, доктор Руби
кон был уже мертв, когда его бросили в сенот.
Ч Агилар не хотел, чтобы доктор передавал свое сообщение сегодня утром,
Ч заметил Малдер. Ч Возможно, здесь кроется более важная причина, чем я
думал.
Ч Не забывай, что Агилар привел сюда партию Кассандры, и все они пропали,
Ч сказала Скалли. Ч Думаю, мы можем предположить, что их тоже нет в живых.

Полагаешь, он собирается нас убить? Ч Малдер сознавал, что на этот раз за
дает вопрос абсолютно серьезно, без тени безумной фантазии.
Что ж, здесь все преимущества на его стороне.
Ч Но у нас пока есть оружие, если уж до этого дойдет, Ч пожала плечами Ска
лли. Ч Подумай. Агилар знает, что мы Ч федеральные агенты. Он знает, как Со
единенные Штаты ведут себя, когда что-то случается с их специальными аге
нтами. Вспомни, когда здесь, в Мексике, были убиты офицеры разведывательн
ого управления. Не думаю, что он настолько глуп, чтобы взять это на себя. Он
еще может представить смерть Рубикона как случайность, если мы не докаже
м обратное, но нашу гибель он не сможет объяснить подобным образом.
Малдер украдкой оглядел площадь, увидев Агилара и его помощников, наконе
ц возвращающихся из леса. Они несли ящик с оборудованием. Выражение лица
Агилара не ободрило Малдера.
Ч Агилар может представлять себе все последствия, Ч сказал Малдер, Ч
ну а что, если это не он?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики