ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но темные прищуренны
е глаза горели фанатичным огнем. Он угрожающе поднял дуло автомата, рань
ше, несомненно, принадлежавшего одному из солдат Джейкса.
Ч Я убью вас сейчас или чуть позже, Ч сказал Фернандо Викторио Агилар, б
еря их на прицел, Ч но остановлю так или иначе.

Джунгли Юкотана в районе Кситаклана
Среда, 5:26

Малдер повернул рычаг и остановил вездеход. Автомат Агилара выглядел уб
едительно. Посреди тесно обступившей их растительности, не имея опыта во
ждения армейского вездехода, он не был уверен, что сумеет послать машину
вперед и сбить гида. Если это не удастся ему с первой попытки, Агилар спряч
ется в кустарнике и без колебаний расстреляет их. Малдер не решился риск
овать жизнями Скалли и Кассандры.
Кассандра застонала и очнулась настолько, чтобы узнать Агилара.
Ч Он, Ч сказала она. Ч Ублюдок! Бросил нас…
Затем откинулась назад и снова потеряла сознание, словно эти слова отнял
и у нее весь запас сил.
Агилар, пораженный, посмотрел на нее и затем ткнул их автоматом:
Ч Где вы нашли дочь археолога? Люди Баррехо искали ее несколько дней, но
так и заблудились в пирамиде
Ч Она обнаружила очень хорошее убежище, Ч сказал Малдер. Ч Фактически
сеньор Баррехо нашел то же самое местечко, но я не думаю, что мы снова с ним
увидимся.
Ч Очень жаль. Но так или иначе, он был просто идиотом-политиком.
Агилар поднял автомат, приставив дуло ко лбу Малдера. Агент чувствовал, к
ак полый ствол буквально буравит лоб, словно длинноволосый гид собиралс
я приступить к трепанации его черепа.
Ч Что вам нужно, Агилар? Ч спросила Скалли.
Тот перевел оружие на нее. Малдер увидел его длинные волосы, грязными пря
дями болтающиеся по спине. Агилар улыбнулся Скалли:
Ч В данный момент мне нужны заложники и этот вездеход, сеньорита.
Он свободной рукой потер щеку, словно его беспокоила отросшая щетина. Вс
е его планы рухнули, но, в общем, Агилар, казалось, был доволен ситуацией.
Ч Если вы будете исполнять все, что я скажу, никто не окажется ранен. Но по
верьте мне, «Либерасьон Кинтана-Роо» расправилась бы с вами более жесто
ким образом. Все, что хотел я, это древние реликвии, а они хотели иметь поли
тических заложников. Мы могли бы уйти отсюда без потерь, но, увы, обстоятел
ьства этого не позволили. Благодаря вашим американским солдатам и вашем
у собственному упрямству, а?
Малдер услышал впереди в вершинах деревьев хруст ветки и бросил взгляд н
а кроны. Агилар заметил неожиданное движение и снова направил автомат на
Малдера.
Ч Не двигаться, Ч приказал он.
Малдер замер, продолжая прислушиваться к потрескиванию веток вверху. Че
рез секунду за спиной у Агилара с шумом зашевелился папоротник, но гид ни
чего не замечал, полностью поглощенный беседой с людьми, сидящими в везд
еходе.
Ч Мы добывали реликвии в этих покинутых городах, Ч говорил он. Ч Это
наша земля, земля майя. Это было вроде кражи, но никто не страдал
, никто ничего не терял. Bueno! [20] Джунгли веками хранили эти сокровища, а теперь
мы с их помощью делали деньги, а?
Баррехо тратил все, что получал, на свои политические фантазии о независ
имости, но я предпочитал на них наконец-то пожить как следует. Я вырос на у
лицах Мериды, сеньор Малдер, Ч произнес Агилар со злобной ухмылкой. Ч М
оя мать была проституткой. С восьми лет я жил один, торгуя всяким хламом, о
бкрадывая туристов, прячась от дождя в коробках.
Но благодаря Кситаклану я стал вполне преуспевающим человеком и не дела
л никому ничего дурного, пока чужие люди не стали протягивать свои длинн
ые руки к тому, что им не принадлежало.
Он потер голову.
Ч Местные знают здесь все дороги. Американским археологам стоило бы уз
нать столько же… и вам тоже.
Ч Вы же собирались нас убить, Ч сказала Скалли. Ч А теперь пытаетесь за
воевать наши симпатии?
Агилар пожал плечами, дуло автомата дрогнуло.
Ч Мы все хотим быть понятыми, Ч произнес он с улыбкой. Ч Такова человеч
еская натура, а?
Вдруг наверху треснула сломанная ветка. К крайнему изумлению Малдера, от
туда свесилось извивающееся тело гигантской змеи с перекатывающимися
под кожей мускулами.
Агилар вскинул голову и, издав жуткий вопль, передернул затвор автомата,
но было уже поздно.
Сверкнули острые и длинные изогнутые клыки, полыхнула огромная жадная п
асть. Вокруг плоской головы развернулась корона оперенной чешуи, похоже
й на выкованные из драгоценного металла фестоны. Чудовище промелькнуло
в воздухе, как молния.
Агилар, придавленный его тяжестью, упал на
землю. Злобная рептилия обвилась вокруг него, сжимая своими стальными ви
тками.
Ч Боже мой! Ч прошептала Скалли.
Агилар испускал отчаянные вопли боли и ужаса, автомат отлетел в кусты. Ги
д колотил руками по покрытому чешуей телу пернатого змея. Тот еще раз сти
снул жертву, и изо рта Агилара брызнул фонтан крови.
Кости его хрустнули, как сухое дерево, и Агилар пронзительно завизжал. Ог
ромная змея скользнула в кусты, утаскивая за собой исковерканную жертву
, и скрылась за густым пологом растительности.
Агилар вскрикнул еще пару раз, и крики оборвались громким булькающим зву
ком. Теперь они слышали только звуки разламываемых костей и рвущегося мя
са.
Скалли сидела, скованная ужасом.
Ч Малдер… я… Ч Она не могла справиться с прыгающими губами.
Кассандра закашлялась и выкрикнула:
Ч Кукулькан!
Что-то быстрое и гибкое метнулось сквозь кусты с другой стороны вездехо
да и устремилось к Малдеру. Оно проскользнуло сквозь листву и папоротник
и вдруг возникло из покрова листвы, глядя на них.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики