ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Не выдумывай, монах. Королевское письмо Ц и на какой-нибудь коре? Где э
то видано? Пиши, а я заплачу тебе за пергамент. И за тот, который будет испор
чен, тоже. А лучше дам тебе целое стадо телят Ц наготовь себе пергамента,
сколько хочешь.
Ассер больше не спорил. После долгих усилий, с помощью брата и ученого мон
аха, Этельред все-таки смог надиктовать что-то более или менее складное и
гордо велел громко и внятно прочитать ему то, что получилось. Тот, хмуря б
рови, то и дело принимаясь безмолвно шевелить губами, запинаясь, прочел п
исьмо.
Ц Э, да ты плохо читаешь, монах.
Ц Я хорошо читаю, мой король. Но не такое это для меня простое дело Ц с ход
у переводить с латыни.
Ц Ты что, написал письмо на латыни? А почему не на уэссекском?
Ц Все письма, мой король, пишутся только на латыни. Латынь Ц язык ученос
ти и письменной речи. Потому-то мне трудно. Сперва приходится переводить
с латыни на валлийский, потом с валлийского Ц на твой родной.
Ц При чем тут валлийский? Ах да, ты же сам из Дифеда. Ну-ну… Похоже, мое пись
мо в Солсбери будут разбирать не меньше времени, чем я его писал.
Ц Ну, уж верно, там найдется хоть один ученый книжник, монах-уэссекс.
Ц Надеюсь. Что скажешь, брат?
Ц Я одного не понимаю, почему ты так беспокоишься? Союз может заключить т
олько король. Видать дочь замуж может только король. Пусть твоя супруга п
ишет в Дифед какие угодно письма Ц толку-то?
Ц Родри Маур Ц самый цепкий король из всех, которых знал мир. Даже Карлу
Великому не снилось создавать огромное королевство из обрывочка земли.
Этому проныре уже почти вся Валлия принадлежит, он замахивается на Мерси
ю, пользуясь тем, что Бургред занят на севере с датчанами. А его сыновья со
своими дружинами то и дело мелькают на границе моего Уэссекса. С него ста
нется, женив на Эльгиве кого-нибудь из своих отпрысков, покончить со мной
, переморить моих сыновей, а на престол от имени дочки посадить ее мужа. Ил
и жениха. Такое тоже может быть. Наглости Родри хватит с избытком.
Эльфред развел руками.
Ц Пока ты не ударишь с ним по рукам, Эльгива не станет женой.
Ц Уж если моя супруга начала отправлять в Валлию гонцов, она может и дочк
у туда отправить. Потом, когда священник уже соединит их браком, что я смог
у сказать? Что я против?
Ц Да разве станет сын Родри жениться на Эльгиве? Ц рассмеялся принц. Ц
Немного будет парню толку от такой жены, которая еще в постель ходит вмес
то горшка! До тех пор, пока брак не осуществлен на ложе, он не может считать
ся законным.
Ц Ты еще мало понимаешь в политике, братец, ради трона моего королевства
Родри пойдет на что угодно, Ц Этельред топнул ногой. Ц Короче, я не собир
аюсь давать ему ни одного шанса.
Этельреду всегда казалось, что на его королевство покушаются все вокруг
. С тех самых пор, как он принял корону, его армия беспрерывно воевала. На Ву
льфтрит он женился лишь для того, чтоб надежно обезопасить хоть один руб
еж Уэссекса. Королева была родом из Корнуолла, даже не считавшегося коро
левством. Корнуоллский герцог с удовольствием отдал Этельреду Вульфтр
ит, солидное приданое и обещание помогать войсками. Свое обещание он, как
ни странно, аккуратно выполнял.
Но лишь до тех пор, пока верил, что супружеская жизнь дочери протекает нор
мально. Если герцог узнает, что муж поколачивает Вульфтрит, он, конечно, и
не моргнет Ц дело семейное. Но вот если до корнуоллца доползут слухи, что
Этельред угрожает жене смертью, насильственным постригом в монастырь, и
ли не содержит ее должным образом Ц не миновать скандала.
Так думал Эльфред, наблюдая за тем, как саксы пытаются перебраться по нап
лавному мосту. Кое-кому это даже удавалось, но что толку? Стены были высок
и, а датчане очень скоро сообразили, что со стен можно лить горячую воду. Е
сли на тебя опрокидывали целый ушат кипятка, ты испытывал все муки ада ра
зом и мог считать себя покойником. К тому же лезть к воротам не имело смысл
а. Вышибить их руками не надеялся бы, наверное, даже самый могучий силач, а
подтащить таран по наплавному мосту было невозможно. А если б даже удало
сь подтащить, то развернуть его оказалось негде. Что уж говорить о размах
е.
Осада шла ни шатко, ни валко. С какого-то момента короли начали уповать на
то, что у осажденных рано или поздно закончится провизия. Но не тут то было
. Можно было догадаться, что во рве, связанном с речушкой, водится рыба. Дол
жно быть, датчане полавливали рыбку по ночам, когда темнота скрывала зам
ок от взглядов нападающих. С той стороны замка росли деревья, и лагеря сак
сов там не было. К тому же они заготовили достаточно запасов. Недаром огра
били все окрестные деревни.
Этельред начал понимать, что сделать здесь он ничего не может. Разве что п
оложит всю свою армию. С северо-запада сразу налетит Родри Маур со своим в
ойском, или другие датчане Ц как вороны на падаль. Нет уж, даже в мыслях Эт
ельред не желал представлять себя падалью.
Ц Я помню, ты говорил о договоре с датчанами, Ц сказал он Эльфреду, когда
они ненадолго оказались наедине.
Ц Ты подумываешь об этом?
Ц А как иначе? Мы не можем торчать здесь целую вечность. Вот-вот ветер при
гонит корабли северян к побережью Уэссекса! Они, как стервятники, ловко н
аходят место, где слабее надзор. А сейчас все воины моего королевства тор
чат здесь, под стенами Скнотенгагама, и надо ожидать нападения со дня на д
ень. У них же чутье!
Ц Пожалуй, теперь заключать мир уже поздновато, Ц с сомнением протянул
Эльфред. Ц Норманны увидят в этом слабость. В самом деле, таким огромным
войском не можем выковырять из крепости небольшой отряд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики