ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А за тобой в каждом бою присматривают и замечают, как ты все вперед р
вешься, да как мечом машешь, да как тебя любят твои люди. Как-то в Солсбери я
подслушал разговор между королем и его женой…
Ц Как тебе это удалось?
Ц Кричали громко, а я как раз был на лестнице. За пологом.
Ц Хитрец!
Ц Может, и так. Вульфтрит, конечно, дура набитая, но она знает Ц если мужик
а долго бить в одну точку, рано или поздно он сдастся. Она Этельреду уже пя
ть лет твердит, что ты метишь на его место. И, кажется, смогла убедить. В тот
раз у них как раз шел разговор о том, чтоб отдать тебе Беарроксцир. Кажется
, Вульфтрит лелеет надежду, что там ты и останешься.
Лицо Эльфреда не дрогнуло. Казалось, все сказанное Алардом его не взволн
овало Ц лишь позабавило. Он откинулся назад, на локте, и, с удовольствием
улыбаясь, смотрел на старика, будто тот рассказывал ему преинтереснейшу
ю байку. Что творилось у него на душе, что он думал о брате и, тем более, его б
лаговерной Ц один Бог знает. Элдормен от всей души порадовался, что его в
оспитанник так великолепно держит себя в руках.
Ц Если я погибну, старик, присмотри за моей женой и сыном. Жена, кстати, опя
ть непраздна. Смотри, я тебе своих детей поручаю, не подведи меня.
Ц Стыдно так говорить. Я тебя во много раз старше, и чтоб я тебя пережил?
Ц Бывает всякое. Брат обещал, что отдаст мне владение, если покажу себя в
бою. Могу ведь и не показать. Но даже если будет так, что я получу себе эту по
трепанную и разоренную область, можешь быть уверен, ни одной крупинки зо
лота из податей мой братец не получит до тех пор, пока Беркшир не зацветет
, пока граница не будет заперта десятками крепостей, и пока датчане на эти
х землях не переведутся.
Ц Но тогда, Эльфред, боюсь, твой брат вообще никогда не будет получать с Б
еарроксцира податей.
Ц Тем лучше. Мне больше останется. А старушке Вульфтрит придется брать ф
унты на новые платья где-нибудь в другом месте.
Алард похихикал. Он не слишком-то любил жену своего короля.
Ц Жирная заносчивая дура, Ц ворчал он, имея в виду Вульфтрит.
Эльфред только покатывался со смеху.
Ц Не так громко, Ц рекомендовал он. Ц Братцу моему может не понравитьс
я подобное суждение о его жене.
Ц Да и твой брат не умнее, Ц продолжал Алард. Ц Ему жену пороть надо, что
б знала свое место. А он ей потворствует.
Ц Алард…
Ц Не хочет связываться. Известно, к чему это приводит.
Ц К чему? Ц заинтересовался Эльфред.
Старик-элдормен долго ворчал, что подобные истории надо бы знать, и молод
ому принцу поздновато учиться, но раз уж он не нашел времени на такое важн
ое дело раньше, то пусть он слушает историю короля Оффы и его дочери Эадбу
рги.
Эльфред отлично знал историю их обоих, но перебивать своего элдормена не
стал. Тот отлично умел рассказывать, и самая скучная повесть в его изложе
нии звучала, как увлекательная баллада о древних героях, совершавших под
виги перед каждым обедом.
Оффа был королем Мерсии. Правил он давно, хотя, как выразился Алард, если с
равнивать прошедшие годы с тем сроком, который миновал со дня сотворения
мира, то покажется, будто это было вчера. Оффа был суровый король, правил ж
елезной рукой, а от тех, с кем не мог справиться оружием, отгораживался цеп
ью крепостей. У него была дочь Ц Эадбурга. Поговаривали, будто красивее е
е не было во всей Британии… Тут Алард фыркнул и пустился в длинное рассуж
дение о том, что уж кому-кому, а ему нравятся женщины полные, синеглазые, дл
иннокосые… Эльфред нетерпеливо заелозил на месте, но прерывать старика
не стал и на этот раз.
Эадбурга стала женой тогдашнего короля Уэссекса, Беортрика. Она владела
всеми искусствами, которые позволяют женщине добиться расположения му
жчины, и вскоре настолько подчинила мужчину своей власти, что он позволи
л ей управлять королевством в свое отсутствие. А если учесть, что почти вс
е время Беортрик воевал, то фактически получилось, что правила государст
вом его жена. Онаприняла титул королевы, и стала первой королевой Британ
ии.
А правила она по-женски.
Ц Если баба берет в свои руки власть, то становится настоящим чудовищем,
Ц сказал Алард. Ц Таким чудовищем, что мужику и не снится. Только Бог зна
ет, сколько в злобной бабе коварства и жестокости. Нет-нет, я не говорю, как
некоторые наши монахи, что баба Ц сосуд зла. Но если в бабу вселился дьяво
л, как это было с Эадбургой, такую только убивать. Больше ничего ты с ней не
сделаешь.
Эадбурга разгулялась очень скоро. Она пускала в ход все, что только могла
Ц лесть, ложь, клевету и наветы, она обольщала одних, чтоб их руками избав
ляться от других, а потом делала так, чтоб гибли ее любовники. Она убеждала
короля отталкивать от себя самых преданных людей, если они не нравились
королеве, и король делал так, как говорила ему королева.
Алард продолжал говорить, колдуя над котлом, где кипела жидкая каша с мяс
ом. Саксы постепенно просыпались, и самые любопытные стягивались поближ
е к костру. Занимательные истории любили все, и некоторые даже готовы был
и пожертвовать оставшимися минутами отдыха ради того, чтоб не пропустит
ь ни одной подробности. Тем более, что эрлы все равно больше не дадут спать
, а котел с похлебкой пах так занимательно…
Ц Странно, что доблестный король позволял какой-то женщине, пусть даже и
своей жене, указывать ему, как поступать, Ц сказал один.
Ц Я объяснял уже, чем опасны слишком умные женщины, которые не желают вып
олнять обязанности, возложенные на них самим Господом. Они опасны тем, чт
о умеют сбивать мужчин с толку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики