ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Да эрл, да кормчий.
Ц У датчан эрл зовется ярлом.
Ц Да, верно. Но все равно, не больше шестидесяти. Нас больше.
Ц Когда датчан это смущало?
Ц Но мы же не керлы, одеревеневшие от работы. Мы Ц воины. Мы не слабее их.
Ц Хочется в это верить, Ц негромко проговорил Эльфред.
Он вернулся в Солсбери позже Этельреда. Брат, правда, явился в замок совсе
м недавно Ц ему надо было распустить армию, обсудить произошедшее со св
оими эрлами и определить, сколько дополнительного золота каждый из них з
аплатит в счет выкупа датчанам и в счет королевской доли податей, конечн
о. Король был невесел, оно и понятно. Он выдержал нелегкий разговор с женой
, которая яростно утверждала, что не писала никаких писем дифедскому кор
олю Родри Мауру, что это он ей написал, предлагая брак между Эльгивой и одн
им из внуков валлийца.
Ц Ты лжешь! Ц ответил Этельред. Ц Я знаю, что ты мечтаешь править в моем
королевстве. Сказать по правде, я жалею, что ни разу не брался за вожжи.
Ц Только попробуй! Ц крикнула в ответ Вульфтрит. Чувствуя, что они стан
овятся нежелательными свидетелями семейной ссоры, из покоев королевы с
тали разбегаться служанки и придворные дамы. Ц Ты дождешься того, что мо
й отец вторгнется в Уэссекс.
Ц Да ты представляешь, что станет с твоим отцом-герцогом и его маленьким
Корнуоллом, если он посмеет поднять на меня оружие?
Ц Ничего с ним не будет. Это с тобой будет и с твоим хлипким королевством.
Это ты руки опускаешь перед датчанами, это ты не способен с ними драться!

В ответ последовала хлесткая пощечина. Немного растерянный, раздосадов
анный своей несдержанностью, Этельред развернулся и вышел, а вслед ему н
еслась прекрасная, отборная брань, достойная рыночной торговки. Подбоче
нившись, Вульфтрит кричала мужу вслед, довольная, что последнее слово вс
е-таки осталось за нею. На пощечину она и вовсе не обратила внимания.
Королева не унывала. Она была уверена, что рано или поздно дожмет супруга.
Возможность выдать замуж дочь манила ее сладостной перспективой рано и
ли поздно стать королевой Валлии. Родри не вечен, его сыновья тоже. Они наж
или себе столько врагов, что можно надеяться, вскоре их постигнет невесе
лый конец. И тогда через дочку можно будет наложить лапу на наследство. Гл
упец-муж этого не понимает Ц значит, надо его переубедить. Вульфтрит был
а уверена, что дни мощной дифедской династии сочтены. Может быть, она вери
ла в недолговечность рода валлийских королей именно потому, что ей очень
хотелось этого.
Раздосадованный Этельред отправился на охоту Ц развеивать дурное нас
троение, потому вернувшийся в Солсбери Эльфред и не застал его. Принц зав
ерил Редрика Велла, что на побережье все относительно спокойно, и отправ
ился посмотреть на сына. Тот немного подрос, уже не казался таким черепич
но-красным, как прежде, и распахнул навстречу папе голубые глазенки. Прав
да, понимания в них не появилось. Пахнущий дымом, потом и лошадью Эльфред н
енадолго склонился над колыбелькой и тут же был отогнан женой.
Ц Ты его испугаешь. Хотя бы кольчугу снял.
Ц Кольчуга должна быть по вкусу будущему воителю, Ц возразил молодой о
тец, распустил ремешки на боках и под мышками, с трудом стащил доспех чере
з голову, расправил ее на постели («Испачкаешь»! Ц воскликнула Эльсвиса)
и, аккуратно вынув ребенка из люльки, положил сверху, на железную рубаху.

Ребенку кольчуга не понравилась. Он наморщил нос, несколько раз хныкнул
и уверенно лягнул отца пяткой сквозь пеленку, в которую был укутан.
Ц Наш человек, Ц проговорил довольный Эльфред.
Ц Да он же еще малыш, Ц упрекнула жена. Ц А ты уже рвешься воспитывать и
з него воина. Подожди, потерпи. Когда подрастет, будешь приучать его и к до
спеху, и к мечу.
Ц Воинов воспитывают с рождения, Ц назидательно ответил принц. Ц Ну-н
у, детка, вот родишь девочку Ц и никто из нее воина делать не будет. Когда т
ы ее родишь? Ц муж погладил жену по животу.
Та мгновенно залилась краской, но, помедлив, ответила:
Ц Когда ты вновь начнешь проводить у меня ночи.
Ц А когда это будет возможно?
Ц Скоро. Уже скоро. Я скажу, когда.
Ц Что ж, буду ждать.
А вечером он опять пошел к Эдит. Пришлось терпеть, когда она закончит моли
тву, и, постукивая каблуком в коридоре, мужчина нервничал и злился. Он испы
тывал такое желание, что впору врываться к ней и тащить за собой силой. Пот
ом дверь распахнулась, и почти с порога молодая вдова ухнула в его объяти
я. Она пахла зеленью и едва-едва Ц розовой водой. Ароматную воду считали
своим долгом изготавливать почти все знатные дамы, в течение долгих неде
ль настаивая в ней лепестки роз, а потом умываясь водой с легким ароматом
или добавляя в сладкие пироги. Точно так же делом чести женщины благород
ного происхождения было уметь растить и обрабатывать целебные и пряные
травы, готовить вкусные блюда, отлично прясть-ткать и шить-вышивать.
Эльфред обхватил женщину за талию.
Ц Не здесь, Ц прошептала она. Ц Я так соскучилась.
Ц Я тоже, Ц ответил он. Ц Куда пойдем?
Ц Никуда. Подожди, я выгоню служанок, и ты ко мне придешь. Хорошо?
Ц Просто замечательно.
Ц Я соскучилась, Ц повторила она, проскальзывая обратно за дверь.
Принц отступил за угол. Ему пришлось ждать не слишком долго Ц служанки х
охочущей стайкой выпорхнули из залы бывшей королевы и рассеялись по кор
идорам. Брата короля не волновало, заметили ли они его, или нет, он думал то
лько об Эдит и о пустой зале, где с ней можно будет встретиться без свидете
лей и с удобством. Он не стал дожидаться, когда женщина позовет его, быстры
м шагом подошел и толкнул дверь рукой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики