ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

«Дай Бог, чтоб это лето б
ыло спокойным. Дай Бог, чтоб удалось без помех посеять и собрать урожай». К
роме сева было еще немало забот. Надо выбирать место для первых крепосте
й, которые молодой король уже решил назвать бургами.
Ему нравилось это слово Ц в нем была устойчивость и надежность.
Перед тем, как заколотить крышку гроба, мертвого правителя показали его
бывшим сподвижникам. Бездыханное тело Этельреда было нисколько не похо
же на него живого. Казалось, будто тело подменили, положив в гроб усопшего
монаха Ц так строго и аскетично было его восковое лицо. Тонкие пальцы (пр
ежде Эльфреду никогда не казалось, что пальцы у брата тонки и изящны) были
сплетены на рукояти меча, но это был не родовой меч. Клинок, доставшийся Эт
ельреду от старших братьев, а тем Ц от отца, теперь висел на поясе нового
короля.
Из Уимбора он поспешил в Солсбери. За самое короткое время предстояло сд
елать очень многое.

Ц Как ты смел повесить себе на пояс меч, который по праву должен принадле
жать моему сыну?
Этот крик Ц первое, что Эльфред услышал, едва появился в воротах Солсбер
и. Вульфтрит ждала на ступенях донжона, а рядом с нею, кутаясь в плащ, стоял
нахохлившийся, мерзнущий десятилетний мальчик Ц Этельвольд, старший с
ын покойного короля, который вряд ли понимал, зачем ему велено было стоят
ь на холоде, на крыльце. Его взгляд рассеянно бродил по лицам и оружию конн
иков. Мальчик живо интересовался тем, чем и положено было интересоваться
сыну короля Ц войной и воинами.
Эльфред холодно взглянул на супругу своего покойного брата и негромко о
тветил:
Ц Если у госпожи есть какие-то возражения, ее сын может обратиться к сов
ету эрлов нынче же вечером, за ужином, и пусть решают эрлы.
Ц Немедленно верни меч, который должен носить мой сын!
Не обращая на нее внимания, молодой человек соскочил с коня, передал узду
мальчишке-конюху, поспешившему оказаться рядом, и направился в покои, гд
е надеялся найти свою жену. Но Вульфтрит заступила ему дорогу и, уткнув ру
ки в бока, закричала, что младший брат ее мужа всегда мечтал отнять у него
власть, что он ограбил ее мужа, что он, наверное, сам же его и убил, а теперь в
едет себя так, будто он в Уэссексе хозяин. Эльфред вдруг увидел в ее глазах
страх Ц если бы не он, женщина в эту минуту больше всего напомнила бы дев
ерю рыночную торговку, отстаивающую честь своего товара. Он понял, что вд
ова Этельреда просто боится.
Потому он не стал ни возражать Вульфтрит, ни осаживать ее Ц просто аккур
атно убрал с пути и вошел в дверь.
Эльсвиса ждала его в зале, ждала у кроватки сына. Этельверд спал, разметав
шись под тканым шерстяным одеялом с красными кружочками. Но не к нему оте
ц подошел сперва. Жена, лишь увидев супруга, живого и невредимого, кинулас
ь к нему на шею, правда, весьма неуклюже Ц под просторной одеждой уже выри
совывался животик. Молодой король подхватил ее и приподнял над полом.
Ц Ну, как ты? Ц спросил он шепотом. Ц Как у тебя дела? Как себя чувствуешь?

Ц Ты жив, Ц вздыхала, смеясь, Эльсвиса. Ц Ты все-таки жив. Мне сказали, чт
о ты погиб.
Ц Какая ерунда, Ц возмутился молодой человек. Ц Кто говорил? Королева?
Ты ведь могла пострадать от беспокойства. У тебя все хорошо?
Ц Я крепкая.
Ц Ну, и слава Богу, Ц Эльфред аккуратно поставил жену на пол. В залу уже в
ходили его воины и устраивались на своих постелях. И хотя на молодого пра
вителя и его жену никто не посматривал, потому что это считалось невежли
вым и наглым, они не желали обниматься публично. Ц Как мой отпрыск?
Ц Он здоров. Учится ходить. Но медленно и неуверенно.
Ц Ну, ничего. Он скоро не только пойдет, но и побежит, Ц Эльфред нагнулся
над кроваткой и, обдавая сына ароматами поля и конского пота, принялся ег
о рассматривать. Чистенькое, умилительно серьезное личико, трогательно
опущенные ресницы, полные губки, строго поджатые бантиком. Ц Какой слав
ный. Я хотел бы его поцеловать.
Ц Не буди. Не надо.
Ц Ладно. Потом, Ц молодой король принялся распускать ремешки кольчуги.
Ц Подготовь мне красную тунику и расшитый плащ. И золотые украшения. Мне
надо будет появиться во всеоружии. Взгляд Эльсвисы стал боязливым, и она
нагнулась над большим сундуком, где хранились ее и мужние одежды, украше
ния и другие ценности.
Ц Ты думаешь, что эрлы могут оспорить твое право на престол?
Ц Не думаю. Но уверен, что Вульфтрит будет биться до последнего. Если вый
дет так, что она победит, я уеду из Солсбери и больше никогда здесь не появ
люсь. Возьму себе Беарросцир, к примеру, там мы и будем жить. Я решил, что дух
овная карьера не для меня. Уэссексу куда больше нужны воины, чем священни
ки. Да и вряд ли из меня получится хороший священник.
Ц Я не хочу, чтоб ты стал священником, Ц прошептала молодая женщина. Ц К
ак же я тогда без тебя?
Ц Ты же знаешь, что в этом случае ты получила бы все мое имущество и ни в че
м не нуждалась.
Ц Но разве муж нужен лишь затем, чтоб кормить?
Ц А зачем еще? Ц он обернулся к ней, и, заметив в его глазах искорки лукав
ства, Эльсвиса и сама заулыбалась.
Ц Ну, как же… Муж любит. Муж защищает… Кто будет защищать меня, если ты ста
нешь епископом? Кто станет меня любить?
Ц Не буду священником, Ц пообещал он, обнимая жену. Ц Буду твоим мужем.

Он прилег отдохнуть, но поспать ему не дали. Явившийся к Эльфреду смущенн
ый и разозленный Редрик Велл разбудил его и, попросив прощения, что пришл
ось потревожить его отдых, передал общую просьбу эрлов, чтоб меч короля Э
тельреда был положен на алтарь солсберийской церкви до того момента, пок
а, собравшись вечером, знать Уэссекса не решит, кто будет ею править.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики