ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Метель Ц лучше, чем дождь. Снег хотя бы не промачивает одежду. Стряхну
л Ц и все.
Ц Я предпочитаю воевать под солнышком.
Ц Ага. Чтоб в глаза светило…
Ц Тише!
Армия, похоронив одного из элдорменов, немного отступила на юг. Датчане и
х не преследовали. Уэссекские воины и присоединившиеся к ним мерсийцы ос
тановились неподалеку от монастыря святого Адельма, и, раскинув лагерь,
стали ждать приказа выступать. Но король медлил.
Эльфред, как в бою, так и на отдыхе, чувствовал себя совершенно спокойно, м
ожно даже сказать, привычно. Он ночевал вместе со своими людьми, на том же
самом лапнике, ел ту же пищу из того же котелка. В бою его миновал вражески
й меч, на теле осталось лишь несколько синяков Ц все благодаря отличной
стальной кольчуге и толстому подкольчужнику. Он, как и все, ждал решения б
рата, и волновался лишь о жене, как любой мужчина волнуется за супругу, ост
авленную дома с маленьким ребенком. С каждым гонцом он отправлял ей изве
стие о себе и требовал, чтоб жена сообщала ему в ответ, как у нее дела.
Иногда, очень редко, он думал об Эдит. Красавица с зелеными глазами, в зеле
ном платье, ладно облегающем ее стройную фигуру, все реже появлялась в ег
о сознании. Конечно, он помнил о том, что был с нею, и собирался помнить об эт
ом всю жизнь, но живая женщина в мыслях превращалась в смутное изображен
ие на залитой дождевой водой пластинке слюды в оконном переплете.
К вечеру, когда большинство солдат уже устраивались подремать, и последн
ие голодные воины те, кто только что вернулся из дозора, опустошали котлы,
к Эльфреду подошел его старший брат и, помедлив, присел рядом. Он оглядел л
юдей принца, не обращавших на короля никакого внимания Ц большинство сп
ешило скорее уснуть, зная главный закон любого солдата: оторвал клочок с
на Ц твое счастье.
Ц Жена передала, что она с сыном уже несколько дней, как устроились в Уил
тоне, Ц сказал Эльфред. Ц И твоя жена с сыновьями тоже. У них все хорошо. О
тпраздновали отлично.
Король досадливо поморщился.
Ц Ты мне лучше скажи, почему не появился на обедне?
Ц Я отстоял похоронную службу и то, что к ней прилагалось Ц и хватит с ме
ня.
Ц Что за разговор!? Если не будешь почитать Бога, не видать тебе побед, как
своих ушей.
Ц Очень надо Богу, чтоб я битых два часа торчал на ногах. Я исповедался пе
ред боем у Редингама, ну и хватит.
Ц Исповедаться нужно перед каждой схваткой. Иди ты хочешь в ад?
Ц Пока я хочу жить куда больше, чем райского блаженства.
Ц Бог любит благочестивых воинов!
Ц Бог любит сильные армии и отвагу в сердцах. Вот что я могу сказать.
Несколько мгновений Этельред испытующе разглядывал младшего брата. Не
заметно приподняв голову от потертого седла, Алард, элдормен поместья пр
инца внимательно прислушивался к беседе. Лицо у него было непроницаемое
, но в глазах плясали чертики. Или, может, так лишь казалось оттого что рядо
м горел костер и щедро рассыпал вокруг оранжевые блики.
Ц Ты всегда споришь со мной, Ц мягко сказал король. Ц Я вот не понимаю, п
очему. Неужто лишь из любви к спорам?
Ц Ну, мне кажется, я просто хочу отыскать истину, Ц улыбнулся Эльфред. Ц
Рыбу куда проще выудить в мутноватой воде, где ей не видны ни ячеи сети, ни
крючки.
Ц Странное сравнение. Истина сама приходит к тому, кто мудр, а поимка рыб
ы требует немалых усилий.
Ц Но и мудрым не рождаются. Им надо стать, набегавшись за истиной.
Ц Кто научил тебя таким рассуждениям? Те монахи, с которыми ты чешешь язы
к? Когда ты сидишь в замке, на тебя хоть сутану надевай Ц настоящий книжни
к. И здесь, на привале, посреди войска, ты тоже, вроде бы, на месте, Ц Этельре
д смотрел на брата испытующе. Ц Вульфтрит говорит, что ты коварен, притво
ряешься глупым и только и ждешь случая перехватить у меня власть. Но мне н
е кажется, что ты притворяешься глупым. Скорее уж корчишь из себя умника.

Ц Я не примериваюсь к вожжам, которые ты крепко сжимаешь в руках.
Ц Ну, не скажи. Многие мои эрлы с удовольствием бы посадили тебя вместо м
еня. Ты им кажешься более удачливым.
Ц Не говори глупостей.
Король грустно улыбнулся, и впервые младший брат заметил в глазах старше
го мудрое понимание своего положения.
Ц Сейчас глупость говоришь ты. Если б я был человеком, млеющим от подозре
ний, если б искал повод взъяриться на тебя, то не стал бы говорить тебе об э
том. Просто прибил бы в бою. Но я говорю. Хорошо, когда тебя любят люди. Ты мо
жешь стать моим первым эрлом и сенешалем. Если выйдешь из следующей битв
ы с датчанами, я сделаю тебя графом и отдам тебе Беарроксцир.
Ц Но у Этельвульфа есть наследники.
Ц Я найду, где их пристроить. Этельвульф не владел Беарроксциром, он был
там лишь элдорменом. Если поладишь с сыном Этельвульфа, можешь оставить
его на положении отца, Ц Этельред рассмеялся и встал. Ц Ты маленький ха
м, но я тебя люблю.
Ц Не такой уж я маленький.
Ц Но не такой уж и большой. Умение #охобачивать баб и делать им детей Ц ещ
е не признак взрослости, Эльфред.
Ц Не надо думать, что я этого не понимаю. Потому и стараюсь уделять женщи
нам меньше внимания, чем ты.
Ц Ты большой хам, вот что я скажу.
Ц Этого я и добивался.
Братья обнялись. Сильно прижав голову Эльфреда к своему плечу, король по
хлопал его по спине и, оттолкнув, ушел прочь. Принц проводил его задумчивы
м взглядом. Ему отчего-то казалось, что Этельред испытывает странную неу
веренность в исходе войны.
Ц Перед королем столько задач. У него не хватает времени на друзей и родс
твенников, не хватает времени и на себя, Ц произнес слева кто-то, и, оберну
вшись, молодой отпрыск королевского дома Уэссекса узнал монаха, который
подошел сзади, едва слышно шелестя сутаной по стебелькам желтой травы, е
ще не втоптанным в грязь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики