ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ощутив в воздухе аромат мяты, Эл
ьфред решил, что остальные пряности, должно быть, тоже целебные, и настойч
иво влил напиток в горло старшему брату.
Ц Глотай-глотай. Не вороти нос.
Король пил, захлебываясь. Должно быть, горячее вино мгновенно подарило е
го телу ощущение жара, на лбу выступили капли пота, а на щеках вспыхнули ал
ые пятна. Как только на повязке был сделан последний узелок, короля подня
ли и бегом понесли в ближайшую келью.
Ц Что будем делать теперь? Ц Эгберт схватил Эльфреда за локоть и остано
вил. Ц Приказывай.
Ц Думаю, и без моих приказов все понятно. Готовиться к штурму, и поживее.

Ц Датчане не смогут попасть в Уилтон. Здесь всего один мост, и тот…
Ц И тот вы опрокинете в ров, как только опустится вечер. Разумеется. Но не
надо думать, что, если уж стены так крепки, а ров так широк, не нужно прилага
ть сил, чтоб обеспечить безопасность. Иди, следи, чтоб крестьяне не разбре
дались и не трусили. И скажи Кенреду, чтоб позаботился о раненых. Он-то, кст
ати, жив?
Ц Жив, Ц рассмеялся Эгберт. Ц Его при мне перевязывали, а он крутил глаз
ами и орал, что сейчас всех положит, если его не пустят к датчанам.
Ц Значит, ничего серьезного, Ц принц на миг погрустнел. Он подумал об Ал
арде. Как ему не хватает его хлестких и точных советов. Потом вспомнил, что
раненый старик настоял на том, чтоб остаться в Уилтоне, и немного повесел
ел. Пусть он не сможет биться, но уж посоветовать что-нибудь Ц наверняка
не откажется.
Эльфред поспешил в келью, где положили его брата. Там вовсю суетились мон
ахи, в маленькую печурку, дымящую, будто огромный очаг, подбрасывали сухи
х полешек, на столе двое монахов-травников разворачивали свой лекарский
скарб. Этельреда положили на длинный топчан, застланный грубым покрывал
ом. Он лежал, дыша с таким трудом, что это было слышно даже, несмотря на шум в
округ. На земляном полу был набросан тростник, он поскрипывал, и когда Эль
фред шел к топчану брата, ему казалось, что он идет по снегу.
Руки у Этельреда были холодны, как лед. Как только принц взял его за руку, с
иние веки дрогнули, и на младшего брата взглянули полные муки глаза стар
шего. В первый же миг Эльфред подумал, что король совсем не похож на самого
себя. Что-то стерло с его лица привычные черты, заменило их другими. Потом
молодой воин сообразил, что брату просто больно. Постоянная боль, переме
шиваясь с дурнотой и слабостью, искажает черты. Лишь когда человек поним
ает, что истекают последние мгновения, и тело перестает чувствовать, на н
екоторых снисходит успокоение. На некоторых Ц наоборот, смертельный ст
рах.
Ц Наклонись, Ц прошептал Этельред. У него не было сил говорить в голос.

Эльфред наклонился к самому лицу брата.
Ц Дай мне вина.
Горячее вино стояло на камне рядом с топчаном. Камень с плоской вершиной
должно быть использовали вместо маленького столика. Принц взялся за куб
ок, не чувствуя жара и нисколько не обжигаясь. Несколько глотков пряного
вина снова ненадолго вернули живые краски в черты Этельреда. Он завозилс
я и потянулся к груди.
Ц Давит.
Ц Тебе кажется. Монах отлично наложил повязку, поверь мне. Просто болит р
ана… Хочешь чего-нибудь поесть? На поварне варят мясо, можно приказать мя
сного взвара.
Ц Нет, Ц король поморщился, но вяло. Он устал.
Ц Тебе нужны силы.
Ц Ладно. Прикажи. Но чтоб посолили.
Один из послушников, ждавших у порога кельи, выслушав приказ, тут же вскоч
ил и убежал. Можно было не сомневаться Ц приказ выполнят быстро.
Ц Брат…
Ц Да?
Ц Ты меня ненавидишь?
Ц Что за ерунду ты говоришь? Ц обозлился Эльфред. Ц Как ты можешь такое
говорить? Ты Ц мой брат…
Ц Я тебя оскорбил.
Ц Я тебя простил.
Ц Я умираю…
Ц Прекрати. Ты будешь жить. Здешние монахи знают свое дело. Они тебя пост
авят на ноги.
Ц Я умираю.
Ц Ерунда.
Ц Нет. Теперь ты король, Ц Этельред с трудом перехватил воздух, вздохну
л и попытался повторить то же самое громко. Но у него не получилось. Ц Поз
ови моих эрлов.
Ц Тебе не стоит напрягаться. Поспишь, поешь, и потом, если захочешь…
Ц Потом Ц не захочу. Сейчас зови. Делай! Ц приказ, отданный яростным и пр
ерывающимся от слабости шепотом, мог бы показаться комичным, если б не бы
л так горестен.
Эльфред подчинился. Выполнить приказ короля оказалось совсем не трудно
Ц те эрлы, кто не был серьезно ранен и не погиб, ждали снаружи кельи, будто
угадали, что понадобятся.
Повторить свои слова каждому Этельред, конечно, не смог бы Ц просто не хв
атило бы дыхания. Но хватило только двоих. Выслушав короткую фразу корол
я, они громко повторили ее остальным, и никто не усомнился в истинности ск
азанного. Слушая своих эрлов, правитель едва заметно кивал. Знатные сакс
ы молчали, и то и дело поглядывали на короля. Они, конечно, не хотели сделат
ь ему еще больнее, но в каждом взгляде он видел приговор. Никто не сомневал
ся, что Этельреду осталось жить всего ничего.
Только Эльфред смотрел на него иначе. Сдвинув брови, он следил за каждым д
вижением, каждым жестом брата, готовый помочь, и взгляд его скорее выража
л озабоченность, заботливое участие и готовность бороться за жизнь роди
ча, пока это будет возможно. Черпая успокоение и силу в его глазах, король
жестом отпустил своих эрлов.
Теперь ты король, Ц повторил он Эльфреду. Ц Только… Я знаю, ты ее не любиш
ь, но… Но позаботься о Вульфтрит. И о моих детях.
Ц Конечно. Твоей дочке я дам хорошее приданое.
Ц А сыновьям?
Ц Сыновьям приданое ни к чему. Я помню, ты готовил младшего сына к духовн
ому пути.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики