ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ход Монсо выравнивался, по мере того как глаза кеплианца присп
осабливались к темноте между деревьями. Но они по-прежнему шли рысью, не р
ешаясь переходить на галоп.
Эйдрис пригнулась к загривку Монсо, она дрожала от холодного ветра, кото
рый касался ее спины как пальцами мертвеца. Вот ветер подул снова, сильне
е, холоднее, толкая девушку в спину, развевая волосы.
Сказительница напряглась, ноздри ее расширились. Ветер принес с собой за
пах… резкий, но знакомый. Эйдрис поморщилась. Откуда она знает этот запах?
Она оглянулась, отыскивая его источник. Порыв зловония ударил ее по лицу,
словно грязным дыханием.
Ветер нес больше двух десятков призрачно светящихся в темноте Летящих н
а паутине. Они направлялись прямо к девушке и к Монсо.
Ядовитые существа так близко, что Эйдрис могла разглядеть их клешни. С их
челюстей капал яд, падая на поверхность едва видной дороги; комки болезн
енно зеленоватого света обозначали путь существ. Еще один порыв ветра по
чти бросил их на жеребца и всадницу. Через мгновение они нападут.
Эйдрис, вскрикнув от ужаса, наклонилась вперед, чувствуя, как этот неесте
ственный ветер давит ей в спину.
Ц Вперед, парень! Ц закричала она, вонзая пятки в бока Монсо. Ц Вперед!
Ц Оглянувшись, она увидела перед самыми глазами клешни. Ц Беги! Ц закр
ичала она и ударила кеплианца уздой по шее.
На этот раз и Монсо уловил запах преследователей. Кеплианец не нуждался
в том, чтобы его подгоняли. Он устремился вперед, как игла из ружья, и понес
ся по темному лесу.
Темнота закрыла все. Эйдрис пыталась сохранить свое ночное зрение, опаса
ясь, что в любой момент может разбить голову о какую-нибудь низко нависаю
щую ветвь. Но существ за собой она боялась больше смерти и потому не делал
а попыток сдержать Монсо? только плотнее прижалась к шее кеплианца, вцеп
ившись обеими руками в его гриву.
Теперь деревья поредели, и она изредка могла что-то разглядеть. Осмелев, с
казительница оглянулась и увидела, что Летящие на паутине отстают. Но не
естественный ветер по-прежнему дул ей в спину.
«Волшебство, Ц поняла она. Ц Ветер кем-то послан, как и эти существа. Но к
ем? Яхне? Посвященными из Гарт-Хауэлла? Ц Она не могла этого знать. Ц Мы о
бгоняем не Летящих на паутине, Ц поняла девушка, Ц мы соревнуемся с вет
ром. И если он усилится»…
Теперь они скакали так быстро, что деревья сливались в полосу, они казали
сь близкими друг к другу, как колья в изгороди.
И без предупреждения вылетели из леса, поскакали по склону холма вниз, к м
ерцающей реке.
«Глубокая Вода»! Ц поняла Эйдрис. Она пыталась сохранить равновесие, ке
плианец продолжал стремительно лететь по дороге. «Если он споткнется и у
падет на такой скорости, я погибну», Ц подумала она.
Оглянувшись, она увидела, что, ветер разбросал ядовитые существа, как тол
ько они вылетели из леса. Всадница теперь быстро удалялась от них.
Эйдрис взялась за узду.
Ц Монсо… спокойней, сынок… теперь можно пойти чуть медленней…
Но жеребец не реагировал на ее приказ. Полукровка несся по склону к реке с
о скоростью атакующего сокола. Эйдрис умоляла, пела, тянула изо всех сил з
а узду, так что заболели руки, Ц бесполезно.
Она продолжала пытаться сдержать коня, когда жеребец на полной скорости
влетел в разлившиеся весенние воды брода. Кеплианец встал на дыбы, пытая
сь прыгнуть в воде. И поэтому сошел с каменного брода в сторону, на глубину
. Теперь река достигала ему до брюха. Он пошатнулся, стараясь сохранить ра
вновесие на скользком илистом дне. Вода перекатилась через его плечи.
Эйдрис почувствовала, как задние ноги коня уходят из-под него; Монсо пада
л. Черная вода поднялась и поглотила жеребца и всадницу.
Эйдрис успела вытащить ноги из стремян, опасаясь, что конь утащит ее под в
оду и она утонет. Она ушла с головой под воду и отчаянно забилась. Подавивш
ись, глотнула ледяной воды, но сумела подняться на поверхность, потом зас
тавила руки и ноги двигаться. Кашляя, била по воде, пока не восстановилось
дыхание, и поплыла, чувствуя, как ее уносит течение. Эйдрис замигала, тщетн
о стараясь стряхнуть воду с глаз. Ночное зрение исчезло, его больше не под
держивали сосредоточенность и мелодия.
Рядом двигалось что-то большое, громко фыркая. Монсо! Кеплианец пришел в с
ебя и сильными гребками плыл к противоположному берегу. Эйдрис устремил
ась за ним, почувствовала, как что-то скользнуло по руке, схватилась и пон
яла, что поймала узду.
Она быстро подтянулась к жеребцу, перебирая руками, потом сумела ухватит
ься за луку седла. Монсо стремительно плыл, таща за собой девушку.
Эйдрис знала, что у нее есть всего несколько мгновений, прежде чем жеребе
ц коснется ногами дна и убежит в ночь. Оглянувшись через плечо, она увидел
а, что Летящие на паутине больше их не преследуют. Их фосфоресцирующие те
ла бесцельно плыли у дальнего берега Глубокой Воды.
«Конечно, Ц подумала Эйдрис. Ц Как большинство созданий Тени, они не мо
гут пересечь текучую воду».
Неожиданно ноги Монсо коснулись твердого дна, и кеплианец, фыркая, снова
устремился вперед. Вода потоками стекала с его могучего тела. Эйдрис обе
ими руками схватилась за недоуздок.
Ц Монсо, вперед! Ц приказала она, откинувшись, упираясь пятками в илист
ый берег. Ц Вперед, сынок!
Полукровка покачал головой, но послушался. Выбрался из воды, таща за собо
й Эйдрис. Сказительница на секунду присела на берегу, отвела мокрые воло
сы с глаз; потом, встав на ноги, призвала снова ночное зрение и с облегчени
ем увидела, что арфа по-прежнему на месте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики