ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дэллас отодвинул занавеску Ц лунный свет и скв
озняк потревожили спящую. Мэри зашевелилась. Однако так пока и не просну
лась Ц длинные ресницы оттеняли мягкую свежесть щек. Неожиданно Дэллас
представил себе, как безупречна ее кожа, как соблазнительны формы тела. Е
го губы сжались при одной мысли об этом, но вместе с тем он вспомнил и о том,
что Мэри больше не чиста: руки Макдугалла ласкали ее. Дэллас знал, что сам
он теперь не сможет коснуться этой женщины. Нет… По крайней мере, не сейча
с, когда она ждет Макдугалла, который должен лечь в ее постель и стать част
ью ее тела…
Гнев переполнял Дэлласа. Он прижал ладонь к губам Мэри и грозным шепотом
произнес:
Ц Просыпайся, Мэри Росс. Тебя ждет твоя судьба.
Тело ее вздрогнуло. Ресницы разомкнулись, глаза округлились от неожидан
ности и страха. Дэллас не отрывал от нее взгляда. Да, он переполнен гневом,
но в нем нет ненависти, только чувство нетерпения и желание довести заду
манное до конца.
Дэллас медленно убрал руку с ее губ, мысленно ожидая ее крика. Ему даже хот
елось, чтобы она закричала, тогда может быть удалось бы вступить в бой и сн
ять это невыносимое напряжение.
Но Мэри не издала ни звука. В ее глазах, по-совиному круглых, застыл ужас.
Ц Боже мой, прекрасная Мэри, кажется, ты не ожидала увидеть меня?
Она заморгала и коснулась рукой лица, словно желая убедиться, что все это
не сон. Дэллас усмехнулся. Его жесткая усмешка должна была привести ее се
рдце в трепет. Ведь она предала его.
Ц Итак, это я, твой суженый, стою сейчас перед тобой. Ты не рада меня видеть
? Я, Дэллас, человек, которому ты дала обещание быть женой. Я пришел за тобой
. Наверняка, ты знала, что я приду.
Он без труда поднял ее с постели. Мэри не оказала никакого сопротивления.

Ц Черт тебя побери! Скажи хоть что-нибудь, Ц пробормотал он, ощутив бесч
увственную покорность тела. Ему показалось, что он держит в объятиях не к
расавицу, а тюк с бельем, который к тому же вот-вот выскользнет из его рук.

Дэллас вновь чертыхнулся и усадил девушку на кровать, прислонив к изголо
вью. Мэри жалобно застонала, и Дэллас помрачнел: она была мертвенно бледн
а, ее длинные ресницы вздрагивали. Черт ее побери!
Ц Нет, красотка, не надо терять сознание! Именно сейчас. Ц Ему пришлось в
новь подхватить ее соскальзывающее на пол тело. Нет, этого он не ожидал. Он
еще предвкушал удовольствие увидеть виноватое лицо Мэри, почувствоват
ь ее сопротивление… Теперь же его не оставляло ощущение, что даже в этом о
на его обманула.
Ц Проклятие! Ц пробормотал он. Ц Боже! Праведный Боже, что за игры?
Дэллас тяжело вздохнул, словно подчиняясь предначертанному свыше, заве
рнул Мэри в льняной мешок, приготовленный специально для этой цели. Черт
побери эту шлюху! Он все равно унесет ее отсюда. Может быть, когда она очне
тся вне стен Инверлока, хотя бы это вызовет у нее протест?
Дэллас обернулся к двери и замер на месте, услышав подозрительный шорох.
Нервы его были напряжены, рука моментально нащупала меч, готовясь к бою…

Дэллас с трудом подавил смех: белый кот с любопытством в круглых глазах з
аглянул в комнату и грациозно выгнул спину.
Ц Чертово животное, Ц тихо сказал Дэллас, беззвучно рассмеявшись. Ц В
от бой, которого я так ждал.
Дальше все уже было детской игрой: с ношей на плечах пробраться мимо спящ
их служанок. Только кот был свидетелем похищения. Развязка совершенно ра
зочаровала его. Может быть, все-таки его ждут еще какие-нибудь препятстви
я? Дэлласу отнюдь не хотелось бы погибнуть, но все же он жаждал отомстить М
акдугаллам и Каммингзам, так и не проснувшимся для достойного боя. Мрачн
ый коридор на этот раз показался ему длиннее. Дэллас оглянулся. Чертов ко
т мяукнул, эхо было неожиданно громким. Дэллас даже вздрогнул.
Ц Брысь отсюда! Ц просипел он, попытавшись ногой отшвырнуть животное.

Но кот в одно мгновение переместился, легко отпрыгнув, возглавил процесс
ию, так что Дэллас даже ощутил зависть. Жаль, что он не может передвигаться
столь же бесшумно и быстро.
Дэллас поправил свою ношу и прижался к стене, поочередно проклиная Мэри,
всех Макдугаллов, Каммингзов и белого кота. Опьянение проходило. Мысль о
последствиях совершившегося похищения все более занимала его, вызывая
неведомое раздражение. Пропади все пропадом!
Мэри Росс тихо застонала, и Дэллас ускорил шаг. Свернул за угол.
Впереди лестница. Стоит оступиться, и ошибка | может оказаться смертельн
ой. Неясный шум заставил его поднять голову. Он прищурился, пытаясь взгля
дом прорезать темноту. Похоже, там кто-то стоял. Дэллас 1 различил фигуру м
олодой женщины. В колеблющемся | свете факелов она казалась бесплотной. У
Дэлласа все внутри похолодело, он сжал свою ношу. Мэри Росс вновь застона
ла.
Женщина сделала шаг вперед, свет теперь ста ровнее. Брови Дэлласа пополз
ли вверх: это была не просто молодая женщина, а настоящий ангел. Длинные че
рные волосы, обрамлявшие ее прекрасное лицо, струились по округлым плеча
м. Темные, как бездна, ее глаза под слегка нахмуренными бровями сияли. Черн
ая одежда незнакомки подчеркивала алебастровую белизну ее кожи.
У Дэлласа перехватило дыхание. На мгновение ему показалось, что он встре
тился с чем-то непредусмотренным. Он замер, словно изваяние. Теперь он пон
ял, что заставило его почувствовать волнение. Он узнал эту женщину. Ну, кон
ечно, он узнал это лицо, этот решительный ясный взгляд, эти густые черные в
олосы.
Это была наследница Галловея Ц Изабель Макдугалл.
Перед мысленным взором Дэлласа промчались годы ненависти:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики