ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она указала на облако дыма.
Ц Думаю, это горит Дунстаффнаге.
Макдональд прищурил глаза.
Ц Да, конечно, это так. Ты удивлена?
Ц Нет, но мне жаль, что горит мой дом.
Ангус издал неопределенный звук. Изабель вновь отвернулась, чтобы видет
ь берег. За весьма короткое время она узнала, что этот человек не умеет быт
ь негрубым. Недаром его называют морским львом. Многие его черты унаслед
овали Дэллас и Джеми.
Ангус облокотился на парапет рядом с ней:
Ц Думаю, что я и так знаю, но все же скажи, что побудило тебя прыгнуть в вод
у? Разве ты была уверена, что я прекращу атаку и пошлю матросов спасать теб
я?
Ц Решение пришло не сразу, Ц ответила она, глядя прямо в его голубые гла
за. Ц Но я знала, что представляю ценность, как заложница, и что вы не решил
ись бы навлечь на себя гнев Брюса, если бы позволили мне утонуть.
Ц Но если бы ты помедлила еще чуть-чуть, это избавило бы тебя от холодной
волны. Я мог бы захватить эту посудину в полчаса.
Ц Но тогда заложницей оказалась бы не я одна, а мне не хотелось этого доп
устить.
Он бросил на нее уважительный взгляд, затем кивнул:
Ц Итак, ты решила рискнуть собой, надеясь, что я не дам тебе утонуть, чтобы
дать возможность сыну Макдугалла не попасть к нам в руки. Джеми рассказы
вал мне, что ты просто с ума сходишь по этому ребенку.
Ц Он прав, Ц ответила она, поплотнее закутавшись в предложенный ей плащ
, почувствовав порыва холодного ветра, гнавшего волну.
Ангус, положив свои большие руки на парапет, посмотрел на нее.
Ц Но Джеми рассказывал, что у тебя даже больше мужества, чем ты сама пола
гаешь. Она передернула плечами.
Ц Боюсь, Джеми не сказал бы этого даже из простой вежливости.
Ц Думаю, в данном случае ты права, Ц сказал Ангус и провел рукой по волос
ам. Светлые пряди смешались с серебристыми. Его голубые глаза задумчиво
сощурились, он погрузился в молчание.
Изабель вздрогнула, вспомнив свое падение в холодную воду, и темные волн
ы, которые сомкнулись над ее головой. В детстве ее учили плавать, но лишь и
нстинкт вынес ее вновь на поверхность, задыхающуюся, выплевывающую соле
ную воду. Тяжелый плащ Макдугаллов, который Изабель набросила, чтобы Анг
ус Макдональд мог ее узнать, тянул ее на дно. Несмотря на все усилия, водна
я пучина была готова принять новую жертву.
Руки Изабель словно цеплялись за свет над вспененной водной поверхност
ью, когда она вначале почувствовала, что идет ко дну, а потом Ц что сильна
я рука схватила ее за запястье и потащила вверх. Какое-то мгновение она ви
села в воздухе, потом больно ударилась о палубу, услышала бормотание, про
клятия, увидела пару сапог прямо перед глазами.
Один из матросов Ангуса по его приказу спустился по веревочной лестнице
, перекинутой через парапет вельбота, чтобы «выловить» Изабель. Какое-то
время он неловко раскачивался над черной водой, бормоча себе под нос про
клятия, ругая выпавшее на его долю поручение, и не без удовольствия с сило
й швырнул Изабель к ногам Ангуса Макдональда.
Несмотря на затуманенный от морской воды взор и волосы, слипшиеся в тяже
лую бесформенную массу, Изабель почувствовала признательность. К сожал
ению, когда не без труда удалось подняться на ноги, и она была готова побла
годарить, ее тут же вырвало Ц весьма невеселый случай, особенно Ц для са
пог Ангуса.
«Довольно неловкое начало», Ц подумала она про себя. Интересно, как отне
сется к этому Ангус? Потом она поднялась на ноги.
Ц Ему будет лучше вдали от вас, Ц сказал вдруг Ангус, и его неожиданные с
лова заставили ее вздрогнуть, она посмотрела на него вопросительно.
Ц Ребенку, дорогая. Ему будет лучше в Англии, ты сама это знаешь.
Ц Да, действительно. Однако не уверена, что мне это нравится, Ц заметила
она и сделала полный вдох, ощутив привкус соленой воды и водорослей. Ц Я
бы предпочла, чтобы он был со мной, но очень боюсь, что его превратят в пешк
у в политических распрях.
Ц Может быть, Ц потер рукой бороду Ангус. Ц Скорее всего, так оно и было
бы. Но с тобой ему было бы хорошо.
Ц Эдуард, по крайней мере, не ненавидит моего брата, как Брюс.
Ц Все может статься, эти англичане вероломны. Но, скорее всего, ты права. Е
сли Макдугалл до сих пор жив, он, наверное, в чести у Эдуарда. Если же он мерт
в, то его наследник должен быть хорошо встречен.
Изабель вздрогнула. Ангус хмуро посмотрел на нее.
Ц Не стоит быть столь мягкосердечной, красавица. Ты достаточно мужеств
енна, я не люблю всякие женские штучки.
Она пристально глянула на него.
Ц Не думаю, что мое беспокойство по поводу брата и его ребенка можно назв
ать «женскими штучками».
Ц Ты не можешь изменить того, что уже произошло. Ты не можешь помешать то
му, что должно произойти.
Его сухие слова напомнили ей, что этот человек Макдональд, человек, преда
нный делу Брюса. Она от отвернулась, замолчав, и обратила взор на дымное об
лако, окутывающее башни Дунстаффнаге.
Ц Не лишай меня, Изабель, доброго мнения о тебе.
Ц Я не знал, что оно доброе.
Ц Сейчас Ц да. Но не тогда, когда я отправился вслед за тобой. Я считал, чт
о если ты рискнешь и отдашь себя на предательскую милость Эдуарду Ц что
не так уж плохо. Она обернулась.
Ц Тогда почему вы не позволили мне утонуть? Брюсу можно было скачать, что
мое спасение оказалось невозможным.
Ц Брюсу Ц да, но не Дэлласу, Ц прищурил свои голубые глаза Ангус. Ц Дэл
ласу безразлично, удалось бы мне захватить ребенка, но с потерей тебя он б
ы так просто не примирился.
Холод пробежал у нее по спине, она поплотнее закуталась в плед. Мягкая шер
сть спадала до колен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики