ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Окружающий мир был серый, со сла
быми проблесками света. Она попыталась закричать, но из ее пересохшего г
орла вырвался лишь хрип.
Ц Изабель, ты не должна сопротивляться, Ц сказал Дэллас, и на этот раз он
а поняла, что это не сон. Он был здесь, он пришел за ней, как обещал. Слезы пот
екли по ее лицу. Шерсть и кусочки листьев прилипли к щеке.
Она облизала губы и сделала еще одну попытку.
Ц Дэллас? Это в самом деле ты? Я ничего не вижу…
Он засмеялся.
Ц Да, милая, это я. Мне пришлось натянуть на твою голову мешок, чтобы спрят
ать тебя.
Мешок. Конечно. Как она могла забыть, как ее выкрали из Инверлока в прошлый
раз? Ликование охватило ее, и она осознала, что он пришел!
Ц Осторожно, Ц произнес другой голос, и она узнала Дункана.
Ц Это ты, Дункан?
Ц Да, дорогая. Только ничего сейчас не говори. Надо соблюдать тишину. Ког
да выберемся, мы наговоримся вдоволь.
Ц Я скучала по тебе, Дункан, Ц прошептала она, надеясь, что он услышит.
Изабель слышала их шепот и разобрала, что Мэри Рос уверяет, что она сможет
идти.
Ц Я должна, Ц шептала Мэри, Ц я не могу рисковать ребенком.
Дункан сказал:
Ц Она права, Дэллас. Ее нельзя нести в ее состоянии. Мы накроем покрывало
м ее голову и плечи, и она будет выглядеть, как служанка.
Мэри горестно рассмеялась:
Ц Разве я и так не похожа на служанку? Неделями мне не давали приличной о
дежды и возможности помыться. Если я склоню голову, никто не захочет посм
отреть на меня второй раз.
Ц Хорошо, хорошо, Ц коротко бросил Дэллас. Ц Но если мы не поторопимся,
все будет напрасно.
Дэллас поднял Изабель. Она старалась не стонать, когда он уперся плечом е
й в живот. Его рука придерживала ее, словно обычную ношу. Она слышала звук
их шагов по коридору. Слава богу, что она не могла оглядеться. После всего,
что ей пришлось пережить, последние минуты в Инверлоке стали бы для нее п
ыткой.
Прошло несколько длившихся бесконечно минут, а потом Дэллас подал знак о
становиться. Он осторожно прислонился спиной к стене, а Изабель снял с пл
еча и прижал к груди. Она слышала его дыхание, ей очень хотелось спросить,
что произошло, но она поняла, что лучше молчать.
Потом они слышали голоса, топот ног, слабое бряцание оружия. Сердце Изабе
ль упало. У нее заболело в груди. Через мгновение Дэллас опустил ее на пол
и прислонил к стене.
Ц Стой, Ц прошептал он ей в самое ухо, и она почувствовала тепло его дыха
ния через ткань мешка. Она кивнула в знак того, что поняла и не произнесет
ни слова.
Но, боже мой, как было тяжело слышать, что Мэри дрожит возле нее, как лист на
ветру, и что до них доносится шарканье сапог по камням. Потом она слышала г
лухой звук падения, крик боли, проклятье, произнесенное с акцентом. После
довало еще несколько глухих ударов вперемешку с проклятиями, затем наст
упила тишина.
Изабель ждала. Ей не терпелось спросить Мэри, что случилось, но она не смел
а ничего произнести, чтобы их не услышали. Когда кто-то дотронулся до нее
рукой, она заглушила свой возглас. Получился слабый писк, и Дэллас засмея
лся. Он слегка коснулся ее головы и, низко наклонившись, прошептал:
Ц Храбрая девочка. Там лежат два англичанина, которые, благодарение бог
у, больше не перережут горло ни одному шотландцу.
Он поднял ее и снова положил себе на плечо. Она почувствовала, что он оберн
улся.
Ц Остерегись, Дункан, во дворе их будет больше.
Ц Да, но это более короткий путь для Мэри. Придется рискнуть.
Изабель прижалась лицом к голове Дэлласа.
Ц Дэллас, разреши мне идти самой. Так будет лучше.
Ц Нет, милая, Ц он прижал ее к себе. Ц Я хочу нести тебя.
Она не стала возражать. Недели, проведенные в маленькой деревянной клетк
е, лишили ее сил, а краткая передышка во время встречи с братом не помогла.

Продолжая молчать, она почувствовала, что движения Дэлласа стали быстре
е. Она определяла, где они находятся, по звукам, лязганью цепей у ворот и сл
абому скрипу дерева под ногами. Свежий ветер проникал сквозь мешок, и она
ощутила запах стоялой воды.
Ров. Они были на пути к свободе. Во рту у нее пересохло, ее била дрожь уже не
от ужаса, а от надежды. Когда Дэллас ускорил шаги, ее телу стало больнее, но
она не обращала на это внимания.
Ц Стой!
Дэллас чертыхнулся, а Дункан пробормотал что-то невнятное. Мэри, плача, чи
тала по-латыни молитву, но Изабель едва слышала ее из-за грохота сапог. За
звенело оружие. Участилось хриплое дыхание Дэлласа. Изабель показалось,
что наступает конец света!
Крики на морозе были особенно резкими, сапоги скрежетали по обледенелом
у снегу, слышался треск ветвей.
Она задыхалась в мешке, ловя ртом воздух, а потом почувствовала, что падае
т. Сырой холод проник сквозь мешок.
Ц Дункан! Ц раздался голос Дэлласа. Ц Забирай женщин и уходи!
Ц Нет! Ц запротестовал Дункан. Ц Я не оставлю тебя одного в опасности, к
лянусь богом!
Изабель села и принялась снимать мешок с лица. В это время послышался зво
н скрестившихся мечей.
Проклятья и лязг металла раздавались в воздухе. Не помня себя от страха, о
на выбиралась из мешка и, наконец, сбросила его. Затем глотнула холодного
воздуха и дико огляделась вокруг.
При ярком свете луны Изабель увидела под деревьями тени. Она едва не закр
ичала от страха за Дэлласа и Дункана. Их плащи затрудняли движения, и она с
ужасом заметила, что четверо солдат медленно одолевают их.
Она рванулась вперед, но упала, руки увязли в снегу. Глядя невидящими глаз
ами на сражающихся, она ухватилась за тонкое дерево, чтобы встать. Пальцы
вцепились в жесткую кору, она сумела подняться и окончательно освободит
ься от мешка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики