ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Она не так глупа, чтобы отказаться от твоих предложений, если они были
достаточно разумны.
Ц А разве нет? Ц хрипло расхохотался Каммингз. Ц У нее было несколько в
озможностей…
Ц Что ты хотел, чтобы она сделала?
Ц Это так просто. Она должна отречься от Роберта Брюса как короля, публич
но взять обратно клятвы, данные Дэлласу Макдональду, и провозгласить его
изменником.
Иан с сомнением взглянул на него.
Ц И все?
Пожав плечами, Каммингз сказал:
Ц Это все, что я потребовал от нее.
Ц Могу я поговорить с ней?
Каммингз ухмыльнулся.
Ц Ты не боишься высоты? Мне говорили, что там, на башне, холодновато.
Лицо Иана вспыхнуло от гнева, и он сказал сухо:
Ц Я никогда не думал, что ты способен так издеваться над женщиной. Боже м
илостивый, вчера шел снег!
Ц Я приказал внести ее внутрь.
Ц И висеть, как птице, в клетке, всем на посмешище… У тебя дьявольски изощ
ренный ум, Дэвид Каммингз.
Ц Лесть тебе не поможет, Иан, Ц съязвил Каммингз.
Макдугалл сжал губы, чтобы сдержать готовый сорваться с языка поток оско
рблений. По взгляду Дэвида он определил, что тот это заметил. Он проглотил
резкие слова и снова спросил:
Ц Могу я увидеть ее?
Ц Да.
Каммингз поднял бровь.
Ц Я так и рассчитывал, что ты увидишь ее до того, как отправишься в Дунста
ффнаге. Может быть, тебе удастся ее образумить.
Обозленный тем, что Каммингз явно издевается над ним, Иан снова впал в мра
чное состояние, которое никак не соответствовало очевидному удовольст
вию хозяина замка. Он даже стал сомневаться, разумно ли он поступает, оста
вляя Мэри, даже учитывая ее деликатное положение.
Ц Успокойся, успокойся, Иан, Ц в конце концов, произнес Каммингз. Ц Если
ты убедишь свою сестру, я все еще готов взять ее в жены.
Ошеломленный, Иан уставился на него:
Ц В… жены?
Ц Да. Разве это не замечательная мысль? И мне она по душе. Это объединит на
ши силы и свяжет семью Каммингзов с Макдугаллами для обоюдной выгоды.
Он издевательски рассмеялся.
Ц К тому же, у меня есть документ, по которому земли в Скае остаются дража
йшей вдове, если Дэллас Макдональд безвременно умрет. А заполучить вдову
с таким наследством… Ц вот что сделает меня действительно могуществен
ным.
Каммингз пошел к двери и позвал слугу, затем обернулся:
Ц Сделай все, что в твоих силах. Погода ухудшилась.
Ветер раскачивал деревянную клетку, и она качалась взад и вперед все быс
трее. Изабель крепко держалась за ее края, закрыв глаза. Вначале качка дов
ела ее до тошноты, а стоящие внизу грубо хохотали, пока ее не вырвало прямо
на их головы. Это было возмездием.
От новых порывов ветра цепи, на которых висела клетка над каменистым дво
ром, оглушительно скрипели, и Изабель содрогнулась от; леденящего холода
, пронизывающего ее насквозь, как если бы она была совсем голой. Действите
льно, ей нечем было защищаться от холодных ветров, дующих с севера с нарас
тающей силой. Она вся дрожала, и зубы стучали.
Закутавшись в тонкий плащ и съежившись, Изабель старалась мысленно отвл
ечься от своих мучений. Волосы ее разметались по ветру, били по рукам и пут
ались в деревянных брусьях клетки.
Она облизала сухие, потрескавшиеся губы.
Когда клетка внезапно качнулась вновь, она не могла удержаться и больно
ударилась головой. Разве еще не настало время забрать ее в дом? Было еще св
етло, и на западной стороне неба все еще виднелся в тумане солнечный диск.
В это время какой-то человек подтянул цепи и медленно направил клетку к о
тверстию в стене. Клетка с размаху ударилась о камень, покачнулась, и она и
спугалась, что выпадет во двор.
Но человек выправил клетку, и она со скрежетом скользнула внутрь, затем т
яжело опустилась на каменный пол. Пораженная, Изабель не удержала равнов
есия.
Верный своему слову, Дэвид Каммингз никому не разрешал разговаривать с И
забель, и она давно ни слова не слышала от тех, кто приносил ей хлеб и воду. В
се, что она слышала, исходило от тех, кто дразнил ее, и она научилась воспри
нимать их речи, как бессмысленное бормотание.
Споткнувшись, не в силах держаться на своих озябших, онемевших ногах, Иза
бель распростерлась на каменном полу. Горячая краска прилила к ее щекам,
она ожидала взрыва грубого смеха. Но такового не последовало. Вместо это
го женщина, которая ее обслуживала, провела ее в комнату, и Изабель вытара
щила глаза.
От деревянного блюда с едой, стоящего на столе, поднимался пар. Когда, прих
рамывая, она подошла ближе и почувствовала запах теплого хлеба и мяса, у н
ее от голода свело желудок. Ей хотелось наброситься на еду, но он сдержала
сь. Если с ней обращаются, как с животным, она не будет им подыгрывать. Дэви
д Каммингз думает, что превратит ее в животное, но она сумеет доказать ему
обратное.
Служанка жестом показала, чтобы Изабель поела, и та заставила себя медле
нно подойти к столу. Ее руки непроизвольно задрожали, когда она отломила
кусок хлеба. И хотя она съела совсем немного, однако почувствовала боль в
желудке. Выпив глоток вина из чаши, стоявшей возле нее, Изабель задалась в
опросом, что стало причиной столь неожиданной щедрости.
Прикосновение заставило ее обернуться, и она увидела, что на маленьком с
толе был приготовлен кувшин с горячей водой и возле него сухая одежда. Ко
нчилось ее наказание? Или ее готовили к окончательному возмездию? Женщин
а снова коснулась ее, и Изабель медленно подошла к кувшину и начала умыва
ться.
Когда она смыла грязь, которая накопилась за неделю заточения, служанка
дала знаками понять, чтобы Изабель переоделась, и она снова покорилась, к
ак во сне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики