ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Ну, если это не Ривас, Ц произнес он скорее сам себе, Ц тогда я сомнева
юсь, что он вообще вернется. Завтра неделя с того дня, когда я видел его в Ир
вайне.
Перед ними медленно вырастала высокая черная полоса городской стены, вг
рызавшаяся неровным верхом в оранжевое закатное небо. На одной из пальм
попугай выкрикивал: «Ура, это Грегорио Ривас!» МакЭн ухмыльнулся и скрес
тил пальцы на удачу.
Ц Ага, mira, чувак, вот он, этот фургон! Мальчишка ткнул пальцем в фу
ргон, который как раз въезжал в городские ворота. Подойдя поближе, МакЭн з
абежал на тротуар, чтобы солнце не било в глаза. Фургон был исцарапан и пок
рыт толстым слоем пыли, но он все же смог разобрать надпись ПИМ-ПАМ-ПОМ-ПО
НЧИКИ, выведенную большими буквами на его боку.
Ц Да, это тот, что ты описал, Ц признал МакЭн, возвращаясь на середину ули
цы, к Модесто. Ц Что ж, давай-ка посмотрим, тот ли это, кто мне нужен.
Волочившая фургон лошадь была вся в мыле; казалось, не столько она тащит е
го, сколько он толкает ее под гору. МакЭн предположил, что единственной це
лью ехавших в нем было как можно скорее оказаться внутри городских стен.

Он подождал, пока фургон поравняется с ним, и улыбнулся сидевшей на козла
х усталой молодой женщине.
Ц Привет, Ц сказал он. Ц У меня важное известие для мистера Грега Ривас
а. Он случайно не у вас на борту?
Последовало напряженное молчание.
Ц Кто вы такой? Ц спросила наконец девушка.
Ц Меня зовут Фрейк МакЭн.
Фургон, вильнув, остановился, девушка встала и исчезла внутри. Модесто тк
нул МакЭна в бок, и тот послушно вынул из кармана полтинный талон, хотя не
выпустил его из рук.
Минуты через две-три девушка показалась обратно, поддерживая за плечи ш
атающуюся фигуру с забинтованной головой. Мужчина в бинтах сел и слабо у
лыбнулся МакЭну, но прошло еще несколько долгих секунд, прежде чем МакЭн
протянул талон мальчишке. Модесто схватил его, развернул велосипед и с л
язгом покатил обратно по улице.
Ривас продолжал улыбаться, но улыбка его несколько скисла, когда он заме
тил, как смотрит на него МакЭн. Проклятие, подумал он, можно подумать, я заб
альзамированный труп какой-то.
Ц Привет, Фрейк, Ц сказал он, радуясь хотя бы тому, что голос у него не сел.
Ц Какая приятная случайность Ц встретить первым именно тебя.
Ц Ну, если честно, Грег, Ц отозвался МакЭн, Ц это не случайность. Разреш
ишь мне забраться к тебе и потолковать пару минут?
Ц Конечно. Барбара, освободишь Фрейкуту половину скамьи?
МакЭн забрался на козлы и уселся рядом с Ривасом.
Ц У меня для тебя кое-какая важная информация, Грег, Ц сказал он. Ц Я уже
несколько дней как поручил мальцам высматривать тебя, потому что в долгу
перед тобой. Ты ведь сильно помог мне неделю назад. Но сперва расскажи мне
... расскажи, что случилось ? Что там, за стенами Священного Город
а? Как тебя ранило? И почему ты возвращаешься с запада ?
Ривас улыбнулся.
Ц Я расскажу тебе все за бутылкой пива у Спинка Ц после того, как достав
лю свою подопечную ее отцу. Но могу сказать тебе вот что: боюсь, ты остался
без работы. Сойер Ц ну, не то чтобы мертв, но отошел отдел.
МакЭн зажмурился.
Ц Ты хочешь сказать... как? Ц Лицо его медленно осветилось улыбкой. Ц Ты
не шутишь? Я хочу услышать про это. Только давай пропустим эту бутылку пив
а до того, как ты отвезешь мисс Бёрроуз. Видишь ли, тут имеются кое-какие ас
пекты, которые мне известны, и тебе стоит это знать.
Ц Откуда ты знаешь, как ее зовут?
Ц Послушай, я вижу Спинка прямо отсюда. Расскажу тебе все за столом. Види
шь ли, Ц он выразительно посмотрел назад, внутрь фургона, Ц это рассказ
не для дам.
Ц Идет.
МакЭн спрыгнул на мостовую.
Ц Встретимся там, Ц сказал он и зашагал вперед.
Барбара направила фургон к Спинку, но их единственная оставшаяся лошадь
так устала, что МакЭн оказался на месте первым и отворил дверь осторожно
слезавшему с козел Ривасу.
Ц Спасибо, Фрейк, Ц сказал он. Ц Хотя я не так ослаб, как кажется. Ц Оказ
авшись внутри, он огляделся по сторонам. Люстры уже горели под потолком, х
отя слегка покачивались, а значит, Моджо зажег их совсем недавно. Тени бум
ажных кукол Ноа Олмондина, казалось, приветственно махали Ривасу. Молодо
й человек, которого он никогда раньше не видел, сидел на сцене, настраивая
пеликан и обмениваясь с Томми Фанданго двусмысленными шуточками. Моджо
стоял за барной стойкой, устало ругаясь и пытаясь прочистить засорившую
ся раковину куском проволоки.
Ц Просто не верится, что всего десять дней прошло, Ц сказал Ривас, остор
ожно покачав головой. Ц Гм... ты можешь заплатить за бутылку? У меня целое с
остояние в банке спиртного, но при себе ни мерзавчика.
Ц Конечно, Грег. Этот стол сойдет? Ц Он махнул рукой в сторону окна.
Ривас ухмыльнулся, ибо это был тот самый стол, за которым сидел Джо Монтек
руз во время своей неудачной попытки нанять Риваса.
Ц Сойдет, Ц сказал он, отодвигая стул прежде, чем это успел сделать для н
его МакЭн.
Когда оба заняли места, Моджо бросил свои попытки и, отдуваясь, подошел к н
им.
Ц Что закажем, джентльмены? Ц нараспев спросил он.
Ц Бутылку пива и два стакана, Моджо, Ц сказал Ривас. Старик скользнул по
нему равнодушным взглядом, и глаза его вдруг изумленно округлились.
Ц Боже праведный, Грег! Ц вскричал он. Ц Черт, парень, что с то
бой случилось?
Ц Ничего такого, что нельзя было бы вылечить пивом. Моджо повернулся к сц
ене.
Ц Эй, Томми, смотри-ка, кто вернулся! И с какой бородой!
Фанданго прищурился в их сторону.
Ц Ох, Грег, привет... гм... Ц Он неуверенно вытер рот и покосился на пеликани
ста, который тоже смотрел на Риваса с беспокойной враждебностью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики