ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Привет, Грег. Конечно. Тони, они могут войти. Что ты на это скажешь, а, Грег?

Ривас и Барбара поднырнули под доску и огляделись по сторонам в полумрак
е. Стулья валялись перевернутые, под ногами хрустело битое стекло, а на по
лу у сцены громоздилось бесформенное месиво из щепок и струн, в котором Р
ивас не сразу, но узнал бывший пеликан.
Ц Что здесь все-таки случилось, черт подери? Ц спросил он.
Ц Одним леди не понравилась наша музыка, Ц объяснил Моджо.
Ривас и Барбара обменялись тревожными взглядами.
Ц Что ты хочешь этим сказать? Ц быстро спросил Ривас.
Ц Ну, это были... Постой, ты ведь жил в Венеции, Грег, может, ты видел таких. Од
ин парень сказал, в Венеции таких уже давно пруд пруди. Эти приперлись сюд
а утром и, такая уж непруха, поспели в ворота как раз перед тем, как их навов
се закрыли. Они все совсем сбрендившие и грязные, и глаза у них дикие, и они
маршируют, словно сам Господь Бог построил их и приказал идти вот так, и он
и мочат всех, кто им не понравится. Новому пе-ликанисту вон несколько зубо
в выбили.
Ц Покалокас, Ц произнес Ривас.
Ц Во-во! Ц обрадовался Моджо. Ц Аккурат так тот парень их и назвал. Он ещ
е сказал, они терпеть не могут музыки.
Ц Не то слово. Как они выглядят? Путешествие из Венеции, должно быть, здор
ово их вымотало? Ц Ривас вдруг ощутил себя еще слабее.
Ц Ну, оно, конечно, они все были пыльные, волосы что грязная метла, но Богом
клянусь, энергии у них хоть отбавляй! Одна там была, такая узколицая, вся б
олезненная такая на вид, Ц так она голыми руками изломала Джеффов пелик
ан на мелкие кусочки, а сама при этом улыбалась как сытая кошка.
Ривас дотронулся до своего свинцового медальона.
Ц В какую сторону они пошли отсюда?
Ц На север. Кстати, Грег, как раз в твою сторону. Как вы сюда шли?
Ц Прямо по Флауэр, а потом на запад по Шерстяному.
Ц Ну, тогда вы, должно быть, разошлись с ними в паре кварталов. Они-то по Бо
льшому пошли. Блин, надеюсь, никогда больше таких не увижу. Вот только скаж
и, уж не пришли ли они сюда насовсем... ну, как, помнишь, те большие муравьи, чт
о появились с десяток лет назад, так мы их по сию пору вывести не можем, а?
Ривас выглянул через разбитое окно на улицу. В подворотне через дорогу о
т Спинка дремала собака. Пара ребятишек прогромыхала мимо на самодельны
х деревянных велосипедах, и поднятая ими пыль повисла в воздухе почти бе
з движения.
Ц Нет, Ц устало, почти шепотом произнес Ривас. Ц Нет, я думаю... они двинут
ся дальше. Ц Он обвел комнату взглядом, словно запоминая на прощание. Ц
Скажи, Моджо, до каких пор гражданам первого класса позволено покидать г
ород?
Ц Ну... ты же сам знаешь, Грег. До колоколов. Пока не показался неприятель. А
потом никому уже не выйти.
Ц Значит, у меня есть еще время на стакан пива.
Ц Всегда с радостью, Грег, Ц откликнулся Моджо, покосившись на него с ле
гким удивлением. Ц Эй, нынче за счет заведения. Я хочу сказать, по-другому
некрасиво получилось бы, верно?
Шуршание его швабры и стук сметаемых обломков возобновились, а чуть позж
е к ним добавилось «клац-клац», когда Ривас покачал ручкой насоса. Следую
щим звуком были гулкие шаги, приближающиеся со стороны конторы.
Улыбка Стива Спинка сделалась менее натянутой при виде сидевшего нога н
а ногу на барной стойке Риваса. Он подошел, вежливо кивнул Барбаре и снова
повернулся к Ривасу.
Ц Как дела, Грег?
Ц Привет, Стив, Ц отозвался Ривас, опуская стакан и смахивая пивную пен
у с усов. Ц Жаль, что твое заведение так погромили.
Ц Переживем. Две недели назад мы остались без венецианского пеликанист
а, зато теперь у нас есть по крайней мере настоящие венецианские сумасше
дшие тетки. Ц Он перевел взгляд с Ривасова футляра с пеликаном на его исх
удавшее, заросшее лицо. Ц Да, кстати, я выяснил, что это за старикан заходи
л сюда тогда, помнишь? Ну, тот тип, который сказал мне, что ты совсем оцыпляч
енный. А теперь до меня дошли слухи, что ему вернули дочку, отбив у этой шай
ки.
Ривас кивнул, глядя на него сквозь стакан.
Ц Так вот... если исходить, конечно, что бердусцы нас не захватят... захочеш
ь вернуться на работу Ц добро пожаловать в любой момент. Только скажи. Ц
Он повернулся и пошел обратно к себе в контору.
Ц Спасибо, Стив! Ц крикнул Ривас ему вслед. Спинк махнул рукой, не огляды
ваясь.
Ривас допил свое пиво и сполз со стойки.
Ц Ты знаешь, почему мне надо двигать дальше, Ц сказал он Барбаре. Ц Хоро
шо еще, банк спиртного к югу отсюда. Сниму-ка я, пожалуй, все, что у меня на сч
ету, а там посмотрю, насколько далеко распространяется уважение к эллейс
ким деньгам. Лошадь, немного еды, спиртного, оружие Ц я смогу выехать из г
орода через час. Пойдем со мной в банк, я одолжу тебе денег обустроиться на
первое время, а потом, когда у тебя все наладится, оставишь свой адрес, ска
жем, у Моджо, вот здесь, так что когда я смогу...
Ц Ты все еще считаешь бегство единственным выходом? Ц спросила Барбар
а, вытягивая длинные ноги, прежде чем встать. Ц Это ведь всего лишь шайка
сумасшедших теток.
Ц Во главе с достопамятной сестрой Сью. Ц Он поднырнул под доску в двер
ях, и она последовала за ним. Ц Нет, Барбара, я не могу пережидать осаду, за
пертый с ними в одних стенах. Уж лучше удариться в бега, чем стрелять из ро
гатки всех встречных теток с цыплячьим взглядом... ну и конечно, если одна
из них отловит меня и проглотит вот это... Ц Он дотронулся до не
ровного серого медальона. Ц Сойер вернется. И потом, черт возьми, эта шай
ка подобралась к нам совсем уж близко. Если я останусь здесь, они тоже буду
т ошиваться в городе, и ведь даже после того, как бердусцы отступят, никто
не осмелится открывать ворота.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики