ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

внутри конверты со снимками.
Быстрые осторожные шаги в коридоре.
Посмотрим, что за книга. Скорее листать страницы. Вот Ч вчерашняя дата, но
мера медицинских карт, подписи. Нужно женское имя. Четыре утра! Ч по врем
ени подходит. Рентгенограмма выдана доктору Рэйчел Боумен. Номер карты.
Фамилия пациента отсутствует. Расписка лаборанта о возврате снимков от
сутствует.
Шаги замерли снаружи перед дверью, звякнула связка ключей. Охранник поко
вырял в замочной скважине, первый ключ не подошел.
Парик и очки Ч долой, сунуть их за шкаф.
Тяжелая дверь открылась, задев передвижной свинцовый экран. В проем шагн
ули двое Ч рослый, плечистый полицейский впереди и охранник следом за н
им.
Медсестра стояла лицом к освещенному экрану проектора, вглядываясь в ув
еличенное изображение грудной клетки. Полосы светотени, отбрасываемые
на белый халат, пробежали по лицу девушки, когда она повернулась к вошедш
им и увидела дуло направленного на нее «кольта».
Ч Вы что-то хотите, офицер? Ч спросила она и, сделав вид, что только тепер
ь заметила пушку в руке полицейского, обеспокоенно вскинула брови. Ч Бо
же мой, что-нибудь случилось?
Ч Стойте где стоите, мэм!
Свободной рукой Салливэн нашарил на стене и повернул выключатель. Лабор
аторию залил яркий люминесцентный свет. Стали видны детали обстановки к
абинета, терявшиеся в темноте. Полицейский быстро оглядел помещение.
Ч Что вы тут делаете?
Ч Изучаю снимок, как видите.
Ч Здесь есть кто-нибудь еще?
Ч Нет, сейчас нет. Одна сестра ушла несколько минут назад.
Ч Блондинка, примерно вашего роста?
Ч Кажется, да.
Ч Куда она ушла?
Ч Не имею представления. А в чем дело?
Ч Мы ее ищем.
Охранник заглянул в смежную комнату и вернулся, отрицательно качая голо
вой. Полицейский пристально смотрел на Далию. Что-то в ее внешности насто
раживало, но он не мог определить, что именно. Следовало бы обыскать эту да
мочку и отвести вниз к старшей сестре. Но сначала надо запереть весь этаж,
а для этого придется связаться с напарником. Кроме того, ему всегда казал
ось, что от сиделок исходит некое сияние чистоты, и теперь было как-то не с
руки сквернить своими не очень чистыми руками белоснежную униформу. Да е
ще не сесть бы в лужу с наручниками. Нацепишь их на девицу Ч после, не дай Б
ог, подначек не оберешься.
Ч Мэм, прошу вас пройти со мной, мы должны задать вам несколько вопросов.
Это не отнимет много времени.
Далиа кивнула. Салливэн запихнул револьвер в кобуру, но не застегнул ее и,
велев охраннику проверить все кабинеты по коридору, снял с пояса рацию.
Ч Шесть-пять, вызываю шесть-пять!
Ч Слышу тебя, Джон, Ч раздалось из коробки.
Ч Женщина в рентгеновской лаборатории утверждает, что нарушительница
только что ушла отсюда.
Ч Тут все перекрыто. Думаешь, мне надо подняться? Я на площадке третьего
этажа.
Ч Нет, я сам приведу ее на третий. Попроси старшую сестру не отходить дал
еко.
Ч Джон, она говорит, что в это время в рентгене никого не должно быть.
Ч Оставайтесь на месте, я приведу ее.
Ч Что она там плетет? Ч возмутилась Далиа. Ч Ну и память Ч как решето!
Ч Идемте.
Они направились к лифту. Салливэн шел сзади, глядя ей в спину и касаясь бол
ьшим пальцем кобуры на поясе. Далиа зашла в кабину, потянулась к кнопкам. Д
вери закрылись.
Ч Третий? Ч спросила она.
Ч Я сам. Ч Салливэн поднял руку.
Рука Далии змеей скользнула к выключателю, и лифт погрузился в кромешную
тьму. Зашаркали ноги, скрипнула кожа ремня или кобуры Ч одновременно со
сдавленным стоном и ругательством, потом раздались глухие звуки ударов
и отчаянные задыхающиеся хрипы. Над механической дверью, сменяя друг дру
га, мерцали на панели индикаторы этажей.
Напарник-полицейский озадаченно нажал на кнопку, подождал, пока лифт, пр
оехавший мимо, поднимется снова.
Гул в шахте затих, и створки с рычанием разъехались в стороны.
Ч Джон? О, Господи, Джон!
Скрюченный офицер Джон Салливэн сидел в углу кабины. Стенки не позволяли
ему завалиться на бок. Глаза почти выкатились из орбит, по подбородку сте
кала пена, а из шеи, раскачиваясь, словно бандерилья, свисал шприц.
В это время Далиа уже бежала коридором второго этажа, и светильники, как в
туннеле, мелькали у нее над головой. Миновав удивленного санитара, терро
ристка свернула за угол и попала в бельевую, где, мгновенно сориентирова
вшись, сдернула с плечиков и натянула на себя бледно-зеленый хирургичес
кий халат. Надела, подоткнув, волосы, такую же шапочку, на шею повязала мар
левую повязку, потом выскочила, сбежала вниз по лестнице и направилась в
дальнее крыло первого этажа, где находился травмпункт. Здесь она прошла,
внешне спокойная, мимо нового поста возбужденных полицейских, лишь мель
ком взглянувших на нее. Их было трое, и все напоминали охотничьих псов, тол
ько и ждущих команды «апорт!», чтобы броситься за подранком в камыши. Пере
д травмпунктом, под доносящиеся из-за двери вопли раненого в поножовщин
е, рядком сидели в очереди на обработку легких телесных повреждений пост
радавшие в драках помельче и прохаживались чьи-то мрачные родственники.

Маленькая, средних лет, пуэрториканка с выступающим животом тихо всхлип
ывала на скамье, пряча лицо в ладонях. Далиа подошла и присела рядом, полуо
бняв ее за плечи.
Ч No tenga miedo Не бо
йтесь (исп.).
, Ч тихо произнесла она.
Пуэрториканка отняла руки и подняла глаза, показав отечное, Орехово-кор
ичневое лицо. Золотой зуб сверкнул у нее во рту.
Ч А Хулио?
Ч С ним будет все в порядке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики