ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Невидяще, как в тумане, по-прежнему с синим платьем в вытянутой руке, она п
обрела в ванную, закрыла за собой дверь, повернула ручку и повесила распя
лку на крючок для халатов рядом с зеркалом. Опустившись на крышку унитаз
а, Энджи уставилась на платье. Чужое. У нее такого никогда не было. И, уж кон
ечно, не Рэйда Ц даже если он за несколько дней превратился в трансвести
та, этот шелковый лоскут четвертого размера на него не налез бы.
Не иначе как мисс Сопрано изволила оставить. Быстро же Рэйд справился! Ме
сяца не прошло после кошмарного юбилея, а он уже нашел жене заместительн
ицу. Или?.. Что Ц или? Иного не дано.
Оставив платье на крючке, Энджи вернулась в спальню. Ясное дело Ц в шкаф
у обнаружился еще чужой пиджак, две пары незнакомых джинсов, две блузки,
белая и синяя, и серый деловой костюм. Внизу выстроились в ряд четыре пары
обуви: черные и темно-синие лодочки, кроссовки и закрытые туфли без каблу
ков, Энджи взяла в руки черную лодочку. Размер семь с половиной, и качество
… за такую кожу немало пришлось выложить. У нее вдруг закружилась голова
, а в груди словно огонь полыхнул.
Что ты такое, Рэйд? Измену она еще как-то могла понять. Раскаяние и желание
вернуть жену Ц тоже. Очень может быть, что «дар любви» Ц перстень от «Шр
ив, Крамп и Лоу» Ц был искренним жестом с его стороны. Но как он мог клясть
ся ей в любви, предлагать повторить брачные клятвы Ц и через две недели (и
ли раньше?) привести в дом другую женщину?! В голове не укладывается. Да люб
ил ли он ее когда-нибудь? Известен ли вообще мужчинам смысл слова «любовь
»? Неужели она была всего лишь безделушкой Рэйда Уэйкфилда, аксессуаром
его беззаботной жизни, вкупе, скажем, с клюшками для гольфа, теннисными р
акетками, клубными блейзерами?
А она сама ему позвонила! Какой позор! Щеки Энджи вспыхнули. Не дай бог, он в
се-таки объявится. Нужно убираться отсюда как можно скорее.
Энджи окликнула Шона и, не оборачиваясь, указала на кресло.
Ц Это тоже забирайте, Ц произнесла она в тот момент, когда на пороге спа
льни вместо ирландца возник Рэйд.
Ц Поверить не могу!!! Ц воскликнул он. Ц Слава богу! Ты дома, Энджи!
Ц Ошибаешься. Я уже не дома. Только соберу вещи и… Вопреки всему, что случ
илось, ее поразила его красота.
Опять. Как всегда. Не смей любоваться им! Не смей даже вспоминать о любви и
страсти! Легко сказать, когда от желания кружится голова… Рэйд шагнул к н
ей.
Ц Пожалуйста, Энджи. Ц Его глаза умоляли. Ц Скажи, что останешься!
Ц Черта с два! Да и зачем, хотелось бы знать? Чтобы делить ванную не тольк
о с тобой, но и с ней! Будь так любезен, ответь только на один вопрос: это та ж
е самая, с которой ты спал весь год, или новая?
Энджи был противен собственный тон Ц скандальный и в то же время откров
енно оскорбленный. Но у нее не было выбора. Разве что разыграть из себя ист
инную Уэйкфилд и уйти, не нарушив надменного молчания? Не дождется! Рэйд
сделал еще шаг; Энджи попятилась и наткнулась сзади на кресло. В этот миг
Шон просунул голову в дверь:
Ц С книгами закончили. Дальше что?
Ц Забирайте журнальный столик и два голубых светильника, Ц отозвалас
ь она, упорно глядя в глаза мужу.
Ирландец молча кивнул и исчез. Рэйд снова шагнул вперед.
Ц Энджи, прошу тебя, выслушай. Внимательно. Я понимаю, что поступил некра
сиво и глупо. Но мне было так одиноко без тебя… Ц Он опустился на край кро
вати.
«Вот что в нем так привлекает, Ц вдруг сообразила Энджи. Ц Эта его очаро
вательная детскость! Пожалуй, не будь он так хорош собой, то не казался бы
таким трогательным, таким ранимым. Но как не растаять при виде взрослог
о, мужественного, сексуального парня, который с жалобной искренностью п
ризнает свою слабость и свои страхи?»
Рэйд всегда жил эмоциями, словно трехлетнее дитя. Возможно, поэтому рядо
м с ним Энджи ощущала свою силу. А возможно, это создавало иллюзию, что ей е
динственной удалось надколоть скорлупу его совершенства.
Ц Ты не представляешь, каково мне было! Когда я понял, до чего мелок был и н
изок, когда осознал, что ничего нет в жизни важнее твоей любви… ты ушла. Ц
Он спрятал лицо в ладонях, потом вскинул голову и кивнул в сторону шкафа.
Ц Это… просто, чтобы выжить. Я не мог ни о чем думать. Есть не мог. Приканчи
вал одну бутылку виски за другой. Я чувствовал себя дерьмом. То есть я, кон
ечно, дерьмо и есть… но, главное, Ц я себя таким чувствовал! Ц Ресницы его
потемнели от влаги. Ц Мне ничто не нужно, кроме тебя. А ты ушла.
Бесподобная, убийственно притягательная наивность! Дело-то все в том, чт
о Рэйд, скорее всего, верит собственным словам. Как верил, скорее всего, и т
ому, что говорил мисс Сопрано, кем бы она ни была. Его простодушие странным
образом равнялось двуличию. Но ведь это не вина его, а беда. Ах, он так раним
.
Ц Ага. Значит, подружка тебе не нужна, но ты все-таки пригласил ее немножк
о здесь пожить?
Энджи что было сил запустила черной лодочкой в грудь Рэйду, но тот успел п
одставить ладони, и эффект оказался смазан. В этом весь Рэйд Ц врасплох е
го не застанешь, увильнуть от удара он всегда сумеет. Энджи невольно пока
чала головой, удивляясь сама себе. Более женский жест и представить труд
но. Это ж надо Ц выстрелить в любовь всей своей жизни (бывшую любовь, мила
я) туфлей седьмого с половиной размера! Почему бы не пулей тридцать восьм
ого калибра, из тех, что взрываются, достигнув цели? Чтобы уж наверняка?
Рэйд встал с кровати, уронив при этом туфлю на пол, и двинулся через комнат
у к Энджи. Она смотрела на него, не понимая, что происходит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики