ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Неужели три месяца? Саммер казалось, что прошла целая вечность. Гуляя одн
ажды по саду и умирая от скуки, она, к своему огорчению, увидела, что ее труд
ы пошли прахом Ц бессердечные садовники выдернули из земли заботливо п
осаженные ею растения. Расстроенная и разгневанная, Саммер опустилась н
а каменную скамейку, закрыла лицо руками и зарыдала, оплакивая загубленн
ые саженцы.
Она понимала, насколько это глупо, но не могла остановиться. В последнее в
ремя ее эмоции находились в ужасном беспорядке и грозили выплеснуться н
аружу.
В саду появился Джеймс, и Саммер мрачно подумала, что у ее мужа была крайне
неприятная склонность выбирать для своего появления самый неподходящ
ий момент.
Виконт быстро подошел к жене, и его щегольские начищенные ботфорты блесн
ули на солнце.
Ц Что случилось? Ц Он огляделся. Ц Тебя кто-то обидел?
Саммер икнула и, отвернувшись, сердито вытерла слезы подолом платья. Вик
онт протянул ей носовой платок, и она грубо схватила его. Ей вовсе не хотел
ось признаваться мужу в том, что она оплакивала всего лишь загубленную р
ассаду, иначе он посадил бы ее под замок.
Ц Спасибо, все в порядке.
Голос ее прозвучал слишком мрачно.
Ц Тебе опять плохо, дорогая?
Ц Что это, сочувствие, милорд? Ц Подбородок Саммер задрожал. Ц Ради Бог
а, не переживайте за меня.
Поджав губы, Джеймс покачал головой:
Ц Мне стоило помнить, что ты будешь так же мила, как и всегда. Ц Виконт заб
рал у жены мокрый платок, сунул его в карман и сел рядом. Саммер отодвинула
сь, а он, положив руки на колени, тяжело вздохнул.
Ц Ты очаровательна, но ведешь себя так, словно твоя красота может застав
ить меня наброситься на тебя, любовь моя. Ц Его черные глаза приняли насм
ешливое выражение, когда Саммер вскинула голову и гневно посмотрела на н
его. Ц Но сегодня я не собираюсь выходить из себя, извини. Надеюсь, я не раз
очаровал тебя?
Ц Я вовсе не разочарована. Самодовольный индюк!
Ц Рад это слышать. А теперь, когда мы обменялись привычными любезностям
и, позволь сообщить тебе, что мы приглашены на званый вечер в Олбани-Хаус.
Ты будешь представлена герцогу Йоркскому.
Ц Вот как? Ц Саммер прищурила глаза. Ц А если мне захочется остаться до
ма? Это ведь не мои знакомые, а твои...
Ц У тебя, как всегда, нет выбора. Ц Джеймс отвернулся и посмотрел на журч
ащий фонтан. Ц И еще: даже не пытайся отказаться от сопровождения. Тидвел
л сказал мне, что ты не позволила Портеру сопровождать тебя вчера во врем
я прогулки.
Ц Не беспокойся, я не собираюсь встречаться с любовником или совершать
подобные глупости! Ц огрызнулась Саммер. Ц К твоему сведению, Тидвеллу
ужасно не понравилось, что я осталась здесь.
Ц Я говорю то, что слышал. Ц Взгляд Джеймса был холоден. Ц Надеюсь, я ясно
выразился: ты не должна выходить из дома без сопровождения.
Ц О, все предельно ясно! Ц Наматывая на палец шелковистую прядь волос, С
аммер изобразила на лице улыбку. Ц Я просто не хочу, чтобы ты, как настоящ
ий тиран, все решал за меня. Надеюсь, тебе понятно мое желание сохранить за
собой некоторую независимость?
Ц Мое понимание здесь ни при чем. Ц Джеймс вытянул ногу и задумчиво пнул
один из кустиков лаванды, которыми была обсажена дорожка. Ц Просто мне х
очется, чтобы ты делала то, о чем я прошу.
Ц А разве ты просил о чем-то? Извини, но я помню только твои приказания. Ц
Саммер отбросила с лица прядь волос и поджала губы. Ц Вижу, что сама себе
я уже не принадлежу. Конечно, милорд, я буду делать все, что вы прикажете, ми
лорд. Вы же мой господин, мой... тан
Глава клана в Шотландии.
Ц кажется, так назвала вас однажды ваша сестра.
Ц Это слово употреблялось во времена феодалов, но не теперь. Ц Джеймс на
конец-то развеселился. Глядя на пылающее гневом лицо жены, он произнес: Ц
Саммер, дорогая, нельзя же все время быть такой злой. Неужели ты не видишь...

Ц Я вижу только то, что ты превратился из нормального, хотя и довольно ис
порченного, мужчины в некое подобие... монстра! Ц Саммер ощутила, как слез
ы наворачиваются ей на глаза, угрожая пролиться. Ц Тебя никогда нет дома.
А когда ты возвращаешься, то так холоден и так недоброжелателен... Ты даже
перестал мне нравиться.
Вскочив со скамьи, виконт сверху вниз смотрел на жену.
Ц И все же ты поедешь со мной в Олбани-Хаус завтра вечером и наденешь при
личествующее случаю платье. Если у тебя такого платья нет, пошли Тидвелл
а Ц он купит. Или Портера. Или даже Гривза. Но одна никуда не езди. Ц Джеймс
немного помолчал, а потом добавил: Ц и еще. Я хотел бы, чтобы ты распустила
волосы, как это было в день нашего венчания.
Ц Вам нравятся распущенные волосы, милорд? Ц Улыбка Саммер была настол
ько натянутой, что у нее даже заболели губы. Ц И вы хотите, чтобы я надела п
риличное платье, а мои волосы должны быть прилично уложены, и я не должна н
икуда ходить одна... Кажется, ничего не упустила? Может, скажешь, что я должн
а есть? А вино я могу пить любое или только то, которое позволишь ты?
Ц Но, дорогая...
Саммер вскочила со скамьи и гневно встретила взгляд черных прищуренных
глаз мужа.
Ц О, я оденусь, как подобает и не огорчу твоего дорогого герцога, не сомне
вайся.
И Саммер сдержала обещание.
Двери дома и аллеи вокруг были украшены переливающимися фонариками, а пе
ред парадным крыльцом то и дело останавливались кареты. Начинался новый
сезон, а это означало, что лондонцы мало-помалу возвращались из Бата, Брай
тона и других курортов.
Саммер нервно ерзала на сиденье кареты, ощущая на себе пристальный взгля
д мужа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики