ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Это как раз мне и нужно, Ц огрызнулась Саммер, болезненно сознавая, чт
о ее муж прав. Ц Хватит с меня страсти, лишенной любви.
Виконт нахмурился, и Саммер отвернулась, чувствуя, как ее горло сжимаетс
я от горя.
Ц Послушай. Ц Джеймс положил ладонь на ее руку, но его тут же прервал под
ошедший к ним джентльмен в шелковых бриджах до колен и расшитом цветами
жилете.
Ц Ваша светлость. Ц Джеймс произнес эти слова таким странным тоном, что
Саммер с любопытством посмотрела на него. Так вот он, герцог Йоркский! Чре
звычайно любезный круглолицый мужчина, казалось, был очень высокого мне
ния о Джеймсе. Саммер слушала их разговор, чувствуя себя неловко и неувер
енно. Они непринужденно смеялись, и герцог выказывал свое восхищение все
м шотландским.
Ц Ох уж эти горцы! Клянусь, это самый лучший боевой полк, который мы имеем
на сегодняшний день. Чертовски рад Ц прошу прощения, мадам, Ц что они на
нашей стороне. Погоним старину Бони, непременно погоним. Пусть сидит по к
олено в снегу и отморозит свою задницу Ц я извиняюсь, мадам. Этого наглог
о лягушонка короновали, и теперь он император, слышали, а? Итак, Уэсткотт, ч
то вы думаете о Третьей коалиции? Ц Сияющие глаза герцога с любопытство
м посмотрели на Джеймса.
Ц Думаю, Австрия слегка колеблется. Ей придет конец, если Наполеон выигр
ает решающую битву. У Швеции и России больше шансов выстоять. Мы получим с
оюзников, которые нам так необходимы, и чем дольше будет вестись война, те
м труднее будет Бонапарту изыскивать средства и пополнять войска.
Герцог некоторое время обдумывал услышанное.
Ц Да, вы правы. Более всего его беспокоят деньги. Он даже хочет привлечь и
ностранные инвестиции Ц заглядывает в каждый горшок, если можно так выр
азиться, за подаянием. Но кому, как не вам, знать об этом. Ц Герцог перевел в
згляд на Саммер. Ц У вас восхитительная жена, Уэсткотт. Приезжайте как-ни
будь в Оутленд.
Ц Непременно, ваша светлость.
Саммер, улыбаясь, пробормотала слова благодарности, и герцог тут же заго
ворил с мужчиной, которого он называл Бью.
Ц Ты выглядишь как привидение, Ц язвительно произнес Джеймс, и Саммер, п
одняв глаза, уже без прежнего задора взглянула на него.
Ц В самом деле? Мне жаль, милорд, Ц безразлично ответила она, чувствуя уж
асную усталость. Даже когда к ней подошел, широко улыбаясь, мистер Фокс, он
а с трудом заставила себя отвечать на его вопросы.
Когда Фокс отошел, Саммер искоса взглянула на мужа.
Черт бы его побрал! С какой легкостью ему удавалось заставлять ее страст
но желать его, как легко он похитил ее сердце! Она отдала его лишь одному м
ужчине, а он так жестоко обошелся с ним.
Вставив в ледяные пальцы Саммер бокал с красным вином, виконт наклонился
, словно собирался прошептать ей на ухо какую-то нежность.
Ц Отделайся от этого кислого выражения, маленькая негодница. Раз уж ты т
ак вырядилась, будь любезна высоко держать голову и впредь не надевай эт
о проклятое платье, если хочешь, чтобы тебя принимали в приличном общест
ве.
Жестокие слова подействовали на Саммер словно ушат холодной воды. Она по
смотрела на мужа Ц в его глазах светилось любопытство, что на мгновение
озадачило ее.
Ц Я прекрасно вас понимаю, милорд, но меня нисколько не беспокоит, что ду
мают обо мне эти напыщенные хлыщи. Ц Саммер звонко щелкнула пальцами. Ц
Мне попросту все равно. Кроме того, у меня нет ни малейшего желания ни стат
ь частью общества, ни чувствовать на себе твои свирепые взгляды всю оста
вшуюся жизнь.
Неожиданно виконт схватил жену за локоть и больно сжал его.
Ц Свирепые взгляды? Ц тихо переспросил он. Ц Какая же ты смешная. Я всег
о лишь наслаждаюсь твоей красотой и смотрю на тебя с неподдельным восхищ
ением.
Саммер вырвалась, ощущая бешеную пульсацию в том месте, где пальцы Джейм
са коснулись ее кожи.
Ц Легкомысленный болван! Самодовольный нахал!
Ц Ну, это уж слишком, любовь моя.
Саммер тут же собралась наградить мужа еще парочкой нелестных эпитетов,
как вдруг совсем рядом раздался тихий насмешливый голос. Она обернулась.

Ц Ба! Неужели сам Уэсткотт со своей молодой женой? Ах мерзавец, ты увел эт
у очаровательную леди прямо у меня из-под носа!
Саммер с отвращением посмотрела на лорда Эпсона, выглядевшего еще более
вычурно, чем во время их последней встречи. На нем были туфли на высоких ка
блуках, украшенные бриллиантовыми пряжками, и красновато-коричневый ат
ласный жилет. Тонкие запястья утопали в многочисленных кружевных оборк
ах.
Проведя по верхней губе унизанным кольцами пальцем, Эпсон поднял свой мо
нокль.
Ц О, я вижу, этот нежный цветок расцвел пышным цветом в руках пылкого шот
ландца. Ц Эпсон бросил взгляд на Джеймса и улыбнулся. Ц Я слышал, что ты п
оспешно отвез ее в Шотландию, чтобы там тайно обвенчаться. Это нечестно. В
озможно, ее наследство стало причиной подобной спешки, милорд? Или ты боя
лся, что тебя поймают прежде, чем вы успеете официально оформить ваши отн
ошения?
На губах Джеймса возникла еле заметная улыбка.
Ц Ты всегда был ужасно многословен, Эпсон. Я знаю одно лекарство, если, ко
нечно, ты захочешь меня выслушать.
Ц Не сомневаюсь, что ты имеешь в виду небольшое кровопускание. Мне хорош
о известны твои методы, Уэсткотт, Ц я видел однажды, как ты дрался. Весьма
кровавое и устрашающее зрелище.
Ц Значит, тебе все понятно. Ц Он вскинул брови. Ц А теперь прощай. Беседа
была весьма поучительной.
Аристократическое лицо Эпсона исказилось в отвратительной гримасе, и С
аммер вновь почувствовала легкое головокружение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики