ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мол, сейчас всё устроится.

Хозяйка дома спешила навстречу гостям, запахиваясь в абайю. Увидев Мелис
анду, она замедлила шаг. Взгляды женщин встретились. Обе сделали выводы, о
ценив противницу по своей, одной ей ведомой шкале.
Фатима сразу сообразила, что Мелисанда не из тех девиц, с которыми холост
яки «устраивают шумно». И в лице, и в осанке гостьи чувствовалась властно
сть. Девушка выглядела той, кем, по сути, и была: переодетой принцессой.
Мелисанда, в свою очередь, отметила, что «триста ангелочков» Ц явное пре
увеличение. Фатиму даже миловидной назвать язык не поворачивался. Худая
, невысокого роста, она держалась настороженно, если не сказать дико. Смуг
лое лицо, пухлые губы, рот непропорционально большой. И над губой бородав
ка. Аршамбо действительно заигрывал с ней «для пользы дела».
Ц Мир вам, уважаемые гости, Ц поклонилась Фатима. Ц Проходите, чувству
йте себя как дома.
Ц Тем более, Ц подхватил Аршамбо, Ц что нам здесь жить. Идемте же! Месси
р, сударыня.
Храмовник и хозяйка дома обменялись быстрыми взглядами. Во взглядах эти
х скрывалось многое: обещания, упреки, сомнения. О, целую поэму можно напис
ать только из того, как люди смотрят друг на друга.
Гасан подергал храмовника за полу плаща:
Ц Дядя Аль Аббас, а ты мне месь дас поделзать?
Ц Нет, малыш. Воин достает клинок с одной целью Ц сражаться. Зря же махат
ь мечом не стоит.
На лице ребенка отразилась напряженная работа мысли.
Ц Так, да? Ну тогда пойдем на улису, Ц рассудительно ответил он. Ц Там дя
дя Юсуф толгует пилозками. Ты его залубишь, забелешь пилозки, а мне дас за
месь поделзаться.
Ц Дивный ребенок, Фатима, Ц восхитился магистр. Ц Поздравляю.
Ц О Аллах! Это паршивец, каких свет не видывал. Гасан, расстройство моей д
уши, что ты под ногами вертишься?! Разве не запретны для тебя разговоры со
старшими?
Мальчишка хлюпнул носом и спрятался за материнскую юбку. Сир Гуго смотре
л на него с грустной улыбкой:
Ц У самого когда-то такой был. Потом вырос, мерзавец… Ладно. Что старое по
минать. Госпожа Фатима, нам угодно осмотреть верхние покои.
Ц Позвольте, я провожу вас, господин.
Дом представлял собой ужасающую смесь румийской, франкской и арабской а
рхитектуры. У него было одно несомненное достоинство: его выстроили посл
е взятия Антиохии. То есть он был относительно новым. В остальном это мест
о нагоняло тоску. Беленые стены без ковров, грязь, нищенские лежанки…
Ц Благородной даме бесчестно жить в таком убожестве, Ц извиняющимся т
оном произнесла Фатима. Ц Будь у меня деньги, я бы сделала из этого места
райский сад, только без гурий. Но, видит Аллах, мне приходится одной растит
ь Гасана. От паршивца никакой помощи.
Ц Понятно.
Магистр выглянул в окно. Фатима прибеднялась. Владея таким большим домом
, можно было жить вполне безбедно. Интересно, почему у нее до сих пор не наш
лось постояльцев? Или дело всё-таки в соседях?
Ц А кто живет напротив, госпожа? Ц спросил он, словно между прочим.
Ц Мариды, господин, Ц не смущаясь, ответила сарацинка. Ц Мариды и ифрит
ы.
Ц Кто-кто?!
Ц Это местные злые духи, сударыня, Ц пояснил храмовник. Ц Фатима так шу
тит.
Ц Какие шутки, Ц поморщилась хозяйка. Ц Дом неделю как заброшен. А рань
ше сущие дьяволы там жили. Пьянчуги и задиры, просто Аллах знает, что такое
. Я всё боюсь, что они вернутся. Может, вы бы их утихомирили, франки? Ваш друг
Аршамбо говорит, что вы из рыцарей Храма. Отступать перед врагом и обижат
ь женщин равно запретно для вас.
Ц Он говорит правду.
Ц Это хорошо. Благослови вас Аллах, франки! Ц При этих словах с магистро
м произошла удивительная перемена. Глаза его сузились, скулы резко очерт
ились.
Ц Оставь свое языческое благословение при себе, женщина! Ц рявкнул он.
Ц Или забыла, что разговариваешь с воином Христа?
Фатима до смерти перепугалась. Беспрестанно извиняясь, она бросилась во
н из комнаты. Когда она ушла, Гуго довольно потер руки:
Ц Ну вот, Ваше Высочество. Дело, можно считать, в шлеме. Посмотрите сюда.
Мелисанда послушно подошла к окну. Внутреннее убранство опасного дома п
редстало перед ней как на ладони. Девушка могла видеть краешек шкафа с ал
химической посудой, а также стол и лавки у стены. На столе лежала потертая
книга, развязанный мешочек (из него высыпалась мелочь), почерневшая от ст
арости жаровня и надкушенный пирожок с курдючным салом. Точно такие же п
ринцесса видела на прилавке Юсуфа, торговца, что дежурил на улице. Похоже,
их пекли здесь же, в алхимической печи.
Ц В этой комнате мы посадим Годфруа и Аршамбо. Вряд ли в деле занято боль
ше дюжины ассасинов. Едва возникнет тень опасности, парни перепрыгнут на
балкон. Потом ворвутся внутрь и перережут всех, кто прячется в доме. Жоффр
уа с луком засядет на крыше. Гундомар и Пэйн заранее прокрадутся в дом…
Ц А ассасины не найдут их?
Ц Только не этих мерзавцев. Они стольким мужьям наставили рога, что ад по
ним рыдает горючими слезами. Прятаться в шкафах Ц чуть ли не единственн
ое, что они умеют. Пойдемте, сударыня, на крышу. Там я доскажу остальное.
Глаза Мелисанды загорелись. Уж что-что, а лазить по крышам да чердакам она
обожала с детства. Магистр поднялся первым, а девушка замешкалась: подол
блио зацепился за сучок в ступеньке.
Ц Сам я буду дежурить на улице, у всех на виду, Ц донесся до нее голос хра
мовника. Ц Пусть думают, что я единственный, кто вас защищает. Если вздум
ают предать, их ожидает горькое прозрение… Что-то случилось, сударыня? По
чему вы отстали?
Ц О нет, мессир.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики