ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На свете есть очень много вещей, с которыми нелегко мириться при жи
зни, но все-таки зачастую труднее всего смириться с собственным именем.

И пример Джорджа Голла
Gall (англ.) Ч желчь. (Прим.перев.)
может послужить совершенным тому доказательством. После окончан
ия учебы на медицинском факультете, где ему приходилось терпеть бесконе
чные шутки и каламбуры в свой адрес, он стал хирургом, специализацией кот
орого стали болезни печени и желчного пузыря. Это была едва ли не самая ху
дшая изо всех открывавшихся перед ним возможностей. Но тем не менее он ре
шился на это с необычной, смиренной уверенностью, как будто выполняя пре
дначертанное ему судьбой. В каком-то смысле, так оно, наверное, и выходило.
Спустя годы, когда насмешки и колкости уже почти сошли на нет, он задумалс
я о том, что не плохо было бы сменить имя, но это было уже невозможно.
Врач не может изме
нить своего имени после присвоения ему степени «доктора медицины», т.к. в
таком случае его диплом окажется недействительным. Это означает, что в п
оследние недели занятий среди старшекурсников медицинских факультето
в царит настоящий ажиотаж. Молодые врачи устремляются в суд, спеша измен
ить не устраивающие их по какой-либо причине имена прежде, чем будут выда
ны дипломы.

Я очень сомневался на тот счет, что Вильям Харви Шеттэк Рэндалл когда-либ
о станет менять свое имя. Подобное имя хоть и накладывало на своего облад
ателя определенную ответственность, но оно в тоже время несло ему и благ
о, особенно, если тот останется в Бостоне; кроме того, сам он, производил до
вольно приятное впечатление. Это был высокий светловолосый юноша с крас
ивым, открытым лицом. Казалось, что он являл собой воплощение парня амери
канской мечты, и от этого обстановка в его комнате представлялась нелепо
й и довольно неуместной.
Вильям Харви Шеттэк Рэндалл жил на первом этаже корпуса «Шератон-Холл»,
где находилось общежитие медицинского факультета. Как и большинство ст
удентов он жил один в комнате, которая была намного просторнее остальных
. И уж разумеется, здесь было куда просторнее, чем то голубиное гнездо на ч
етвертом этаже, где я обитал в свою бытность студентом. Комнаты верхних э
тажей были дешевле, чем внизу.
Со времени моего студенчества здесь все-таки произошли кое-какие измен
ения. В общежитии перекрасили стены. Тогда все кругом было выкрашено в до
потопный серый цвет; теперь же стенки выли вымазаны тошнотворного вида з
еленой краской.
Но эта была все та же самая старая общага Ч те же полутемные коридоры, те
же грязные лестницы, тот же тяжелый, застоявшийся запах грязных носков, у
чебников и гексанхлорофена.
Можно сказать, что в комнате у Рэндалла было довольно мило. Она была обста
влена под старину; мебель смотрелась так, как будто ее купили на каком-ниб
удь аукционе в Версале. В ее изрядно потертой обивке из красного бархата
и облупившейся позолоте на резном дереве было заметно потускневшее от в
ремени величие, тоска по прошлому.
Рэндалл отступил от двери.
Ч Проходите, Ч сказал он мне. Он не стал распрашивать, кто я такой. Ему до
статочно было одного взгляда, чтобы узнать во мне врача. Это приходит со в
ременем, когда человеку приходится достаточно много времени проводить
в обществе врачей.
Я вошел в комнату и сел.
Ч Вы пришли из-за Карен? Ч казалось, он был не столько растроен, сколько
чем-то озабочен, как будто я своим приходом отрываю его от какого-то важн
ого занятия или же задерживаю, в то время, как он собирался уходить.
Ч Да, Ч сказал я. Ч Конечно, я понимаю, как это не вовремя…
Ч Ничего, начинайте.
Я закурил сигарету и бросил спичку в позолоченную пепельницу венецианс
кого стекла. Редкостная безвкусица, но зато стоит дорого.
Ч Я хотел поговорить о ней с вами.
Ч Конечно.
Я все еще ожидал, что он хотя бы поинтересуется, кто я такой и откуда, но, по-
видимому, ему это было совершенно безразлично. Он сел в кресло, стоявшее н
апротив меня, закинул ногу на ногу и сказал:
Ч Что вас интересует?
Ч Когда вы виделись с ней в последний раз?
Ч В субботу. Она приехала из Нортгемптона на автобусе, и я после обеда за
ехал за ней на автовокзал. У меня была пара свободных часов, и я отвез ее до
мой.
Ч И как она вам показалась?
Он пожал плечами.
Ч Замечательно. У нее все как будто было в полном порядке; она показалась
мне очень счастливой. Все рассказывала об их «Колледже Смитта» и своей с
оседке по комнате. Очевидно, у нее была какая-то странная соседка. И еще он
а говорила об одежде и тому подобных вещах.
Ч И ее ничто не угнетало? Она не нервничала?
Ч Нет. Совсем нет. Она вела себя как обычно. И если даже и была несколько вз
волнована, то это скорее от встречи с домом после некоторого отсутствия.
Я думаю, что в «Смитте» ей все-таки не очень нравилось. В семье она всегда б
ыла любимицей, и ей наверное казалось, что родители не воспринимают ее вс
ерьез, не верят, что она может быть самостоятельной. Она была немного… дер
зкой, вот наверное подходящее слово.
Ч А когда вы видели до этого, до прошлой субботы?
Ч Точно не знаю. Наверное где-то в последних числах августа.
Ч Значит, это была долгожданная встреча.
Ч Да, Ч сказал он. Ч Я всегда был очень рад видеть ее. Она была очень живо
й, очень энергичной, и она умела неплохо подражать другим. Она могла изобр
азить кого-нибудь из преподавателей или своего друга, и еще она была дово
льно истерична. Вообще-то именно так ей и удалось заполучить ту машину.
Ч Машину?
Ч В субботу вечером, Ч сказал он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики