ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Ты не сказал «Хозяин».
Ч Что? Ч замигал Тай.
Ч Упомянув имя, ты не назвал его «Хозяин Эвинд».
Помощник вздрогнул, а потом кивнул:
Ч Это означает, что наше и его положение изменилось. Теперь мы сами себе
хозяева и должны самостоятельно бороться с таким могущественным колду
ном, как Хаксан Мундуруку.
Сэм сжал и разжал свои огромные кулаки.
Ч Жаль, что мне пришлось оставить мой топор.
Ч Мы возьмем новое оружие из домашнего арсенала. Магия Ч это хорошо, но
не помешает иметь под рукой острый клинок. Ч Тай прошел мимо них и направ
ился к крутому склону, к той тропинке, по которой они не так давно спустили
сь.
Ч Может быть, этот человек сможет одолжить нам оружие на время пути. Ч П
одойдя к основанию холма, Цезарь заметил женщину, стоявшую в мелком ручь
е недалеко от водопада. Он направился к ней, махая рукой и выкрикивая како
е-то радостное приветствие.
Услышав его крик, женщина повернулась, отбросила в сторону ведро, до поло
вины заполненное лангустами, подобрала юбку и с криком бросилась к тропи
нке. Добравшись до сухой земли, она припустилась еще быстрее, так что расс
троенный Цезарь притормозил, а потом и вовсе остановился. Он мог бы легко
ее догнать. Вместо этого, опустив руки, он печально проследил за ее безумн
ым бегом, пока она не скрылась из виду. Вернувшись к ожидавшим его друзьям
, он удивленно посмотрел на них.
Ч Не понимаю. Я улыбался и говорил очень дружелюбно и спокойно. Почему же
она убежала от меня? Может, в своих странствиях мы так ужасно изменились,
что остальные в страхе бегут при виде нас? Ч Он замолчал. Ч Эй, чего это в
ы все так ухмыляетесь?
Оскар давился едва сдерживаемым смехом.
Ч Сегодня я не пес, Цезарь. А ты не кот. Если бы ты предстал перед бедной же
нщиной в своем обычном облике кота, она, я уверен, радостно бы поприветств
овала тебя. А вот в своем теперешнем виде ты вызвал у нее несколько иную ре
акцию.
Мечник посмотрел на себя.
Ч А что не так с моим Ч ой, я забыл. У людей ведь эти предрассудки насчет о
дежды, так?
Ч Это точно. Ч Обнаженная Макитти схватилась за свисающие ветки дерев
а, чтобы легче было залезать по сырому склону.
Цезарь смущенно подошел к Таю и сказал:
Ч Ты волшебник. Почему же ты просто не наколдуешь нам немного одежды?
Ч Я никакой не волшебник, не придумывай. Ч Тщедушный Тай с отвращением
смотрел на предстоящий подъем от реки до дороги наверх. Ч Я всего лишь не
опытный помощник. И мне так не хватает крыльев. Ч Обойдя своего приятеля
, он начал подниматься вслед за Макитти, которая выбирала довольно удачн
ый путь, насколько это было возможно в данных обстоятельствах.

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

В те мрачные дни всеобщей подавленности и угнетенности дорога из Зелеви
на была далеко не такой оживленной, как бывало до вторжения Орды Хаксана
Мундуруку. Жизнь и торговля затихли, будто накрытые облаком. Поэтому пут
ники не привлекли к себе внимания. Только первая деревня, попавшаяся на п
ути, оказалась оживленной, и они не пошли в нее. А во второй почти все жител
и были на унылой и жалкой свадьбе, и им удалось незаметно проскользнуть т
уда и вернуться с кипой всевозможной одежды. Там же они прихватили побол
ьше еды. Наконец они вернулись в Фасна Визель. На них нахлынули не просто в
оспоминания Ч они продолжали путь в молчании, погруженные каждый в свои
мысли и переживания, не уверенные, кто же они теперь на самом деле Ч живо
тные, люди или какая-то странная смесь того и другого. Оставив позади прот
оптанные тропы, друзья углубились в бесшумные дебри Великого леса. Тут и
м попадались места, запахи и звуки, хорошо знакомые с тех времен, когда они
еще были животными. Теперь, в качестве людей, они воспринимали все по-ино
му. Когда они покидали этот лес, их человеческие тела были для них еще в но
винку. Сейчас у них было достаточно времени задуматься над теми перемена
ми, которые в них произошли. Все они чувствовали себя в новом качестве дос
таточно скромно, за исключением разве что Цезаря, которому это было ни к ч
ему.
Однако когда, наконец, показался дом доброго волшебника Суснама Эвинда,
даже Цезарь почувствовал щемящую тоску.
Снаружи дом был почти таким, каким они его и оставили. Только пауки потруд
ились вовсю, и паутина украшала многие укромные местечки под карнизом в
дверном проеме и даже на некоторых окнах. Дом не сгорел и не обрушился. Он
стоял, опираясь на прочные скалы, у которых был построен, и с вызовом смотр
ел на лес и остальной мир из-под своей соломенной крыши. Это был единствен
ный родной дом, в котором жил каждый из них, и он одновременно тянул и отта
лкивал их.
Поскольку Оскар всю свою сознательную жизнь присматривал за входной дв
ерью, ему пришлось ее открывать. Насколько же легче, подумал он, делать это
руками, чем носом или лапой. Учитывая, сколько времени дом простоял пусты
м, они нашли его в удивительно хорошем состоянии. В кладовке осталось мно
го сушеных продуктов, не тронутых и не источенных жучками. Но почему-то ма
ленькие хрустящие кусочки обработанного и засушенного мяса уже не так п
ритягивали Оскара и его приятелей-кошек. А Таю вовсе не хотелось есть сме
сь из разных семян. Сэм же был совершенно не голоден, поскольку совсем нед
авно до отвала наелся мясофруктов в Фиолетовом королевстве. Но сыт был т
олько Сэм.
Многие годы друзья наблюдали, как Хозяин Эвинд готовит себе еду, и они реш
или приготовить что-нибудь из имеющихся припасов. То, что у них получилос
ь, вызвало бы отвращение у настоящего гурмана, но они наполнили свои живо
ты и уняли сосущую боль под ложечкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики