ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Из обнаженных клыков его ухмыляющихся приятелей брызнули тонкие струй
ки густой крови. Похожая на обычную, она быстро начала свертываться. Как т
онкие веревки, они опутали рвущегося вперед Цезаря. Прежде чем меч успел
опуститься на нервничающего, но стоящего неподвижно Куола, его плотно об
мотали быстро застывающие путы. То же самое произошло и с мечником, котор
ого спеленали с ног до головы.
Шагнув вперед, Куол резко толкнул озверевшего связанного Цезаря. Соверш
енно беспомощный, он опрокинулся на спину, больно ударившись о землю. Так
он там и лежал, яростно, но безуспешно пытаясь высвободиться. Меч был плот
но примотан к боку.
Оскар крепче сжал свой собственный меч. В глазах у него сверкало бешенст
во его предков-волков. Так он думал, потому что дух предков-эльдертерьеро
в такого вдохновения не внушал.
Ч Что ты с ним сделал?
Ч Связал. Ч Куол обратил взгляд на тихо рычащего Оскара. Ч А ты бы предп
очел, чтобы я убил его? Это, знаешь ли, легко устроить. Ч Куол все время дви
гался. Ч Я мог направить клейкую слюну моих приятелей так, чтобы она не п
росто связала ему руки-ноги, но и залепила бы нос и рот.
Ч Почему же ты этого не сделал? Ч Меч остался покачиваться на поясе у Ка
као.
Ч Потому что Мундуруку приказали доставить живыми большинство из вас.
Для допроса. Ч На его лицо снова вернулась нервная самодовольная улыбк
а. Ч Жаль, что мне не позволят при этом присутствовать. Зрелище обещает б
ыть очень увлекательным. Правда, вам, наверное, это понравится чуть меньш
е.
Ч Как ты это сделал? Ч Вильям показал на застывшие веревки из красно-ор
анжевой крови, которые надежно связывали Цезаря.
Ч Не нужны мечи и арбалеты, если у тебя в распоряжении есть магия. Ч Куол
не сводил глаз с Оскара, не обращая внимания на любопытного гнома. Ч Хакс
ан Мундуруку не полагается на случай. Посылая нас сюда и подозревая, что к
то-то из вас может оказаться заколдованным учеником покойного мага Эвин
да, нас снарядили не силой, а несколькими заклинаниями, которые срабатыв
ают, если мы все трое действуем сообща. Ну что, тебе от этого легче? Что же ты
не набрасываешься на меня, как твой приятель, которого я спеленал? Ч Под
ергивая усами, он показал в сторону связанного Цезаря, лежавшего на земл
е. Мы бы с друзьями поупражнялись.
Сэм взвешивал свой топор, выжидая удобного момента, когда кто-нибудь из н
их отвлечется.
Ч Должно быть, Мундуруку очень верят в вас, если снова послали за нами, хо
тя вы так позорно провалили задание в прошлый раз.
Улыбка Куола угасла, и он взглянул на великана.
Бывший сумчатый больше всего опасался бывшего змея. Такой большой удав,
как Сэм, мог запросто перекусить зазевавшимся куолом, несмотря на его не
обычайную энергию и острые зубы. Каким бы полным не было превращение из ж
ивотного в человека, оно не могло истребить в нем этот первобытный Ч стр
ах.
Ч Тебя, удав, так же легко завалить, как и твоих дружков. Если не веришь мне
, давай попробуй. Вот и проверим. Ч Сэм не шелохнулся. Вместо этого он в сво
ей обычной манере, не отрываясь и не мигая, смотрел прямо в глаза Куолу. Ег
о противник почувствовал себя неуютно и, наконец, вынужден был отвести г
лаза. Ч Что касается последствий нашего предыдущего столкновения, то М
ундуруку оказались такими же милосердными, как и всемогущими. Ч Он подн
ял левую руку, показав оставшиеся на ней четыре пальца. Пятый не так давно
жестоко укоротили на три фаланги. Ч Это было все наказание, которому они
меня подвергли из великодушия и милости.
Из-за спин товарищей неожиданно подал голос Тай:
Ч Ручаюсь, что когда вы снова явитесь к ним без нас, они укоротят на три че
тверти другую часть твоего тела. Хотите знать, какую я имею в виду?
Ч Ты будешь следующим, сопливый ободранный певец без крыльев! Ч Подняв
свою смертоносную правую руку, Куол угрожающе шагнул вперед. Как только
он это сделал, его приятели в плащах широко раскрыли рты.
Ч Остановитесь!
На секунду растерявшись и испугавшись оттого, что его прервали, Куол так
и стоял с вытянутой рукой и открытым ртом, готовый произнести заклинание
, которому его обучили Мундуруку. Он поднял брови, когда увидел низкоросл
ого жителя Оранжевой страны.
Ч Что тебе надо? Тебя это не касается… Если только, Ч добавил он после зл
овещей паузы, Ч ты сам не ищешь на свою голову приключений.
Ч Я хочу сказать только одно. Потом можете продолжать свои дела.
Пока Куол колебался, Оскар воспользовался наступившей тишиной.
Ч Отпустите его, Мундуруку он все равно не нужен.
Красномордый наемник кивнул.
Ч Ну, давай, говори и убирайся подобру-поздорову, не лезь в наши дела.
Ч Хорошо. Ч Выпрямившись во весь рост (совсем не такой уж большой) и убра
в в сторону бороду, чтобы не мешала, Вильям начал со всей серьезностью рас
сказывать: Ч Жила-была гимпа в Доклафе, она хохлевала жирафу…
Оскар и его друзья в удивлении уставились на своего толстенького провож
атого, а он продолжал тараторить. Куол и его приспешники, напротив, продол
жали завороженно слушать его. Но когда Вильям стал заканчивать свою непо
нятную, но лихо закрученную песенку, начали происходить совершенно непо
нятные вещи.
Первой метаморфозы заметила Макитти. Началось это с подобия улыбки, появ
ившейся на лице Оскара и постепенно расплывавшейся шире и шире. Рядом Ка
као наливалась оранжево-розовой краской по мере того, как рифмованная п
есенка плавно катилась к своей комической развязке. Тай начал хихикать,
и даже обычно флегматичный Сэм широко улыбался.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики