ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А вот к
ошек не волновали крутые склоны и обрывистые спуски. На двух ли ногах или
на четырех они чувствовали себя уверенно на любой крутизне.
Ч Я не вижу никакой радуги. Ч Весь этот последний час Тай, чтобы поднять
им настроение, насвистывал песенки (и делал это замечательно).
Ч Она здесь. Просто мы еще не дошли до водопада. Ч Макитти легко шагала в
перед и, казалось, не испытывала никаких неудобств от того, что шла на двух
ногах. Оскар подумал без ревности, что у нее, у Цезаря и у Какао было кошачь
е чутье. А он был всего лишь псом, со всеми собачьими страхами и заботами.
Путники не слышали грохота водопада, пока не обогнули выступ скалы. И тол
ько часа через два они увидели сам водопад. Все это время дорога становил
ась круче, спускаясь в серо-зеленую глубь каньона. Затем высокие деревья,
росшие по краю ущелья, сменились мелкими кустами и зарослями обесцвечен
ных цветов. А шум, который все утро понемногу нарастал, звеня у них в ушах, в
друг резко усилился.
Ч О, как красиво! Ч Какао остановилась на краю дороги шириной в одну кар
ету и залюбовалась грохочущим водопадом.
Ч Грандиозно! Ч Тай стряхнул с волос капельки воды. Он бы поднял руки, чт
обы объять летящие брызги. Но на нем теперь были не перья, а одежда, котора
я могла намокнуть.
Оскар зачарованно смотрел на многоцветную сияющую ленту, протянувшуюс
я от одного края ущелья к другому, опоясывая белый пенящийся поток, как ре
мень. Ничего подобного он раньше не видел. Прежде, вместе с Хозяином Эвинд
ом, он воспринимал ее глазами собаки, которые различают лишь несколько ц
ветов. Но его изумление от многокрасочного зрелища не шло ни в какое срав
нение с тем, что испытал Сэм.
Великан широко расправил грудь и глубоко дышал. Сквозь полуоткрытые губ
ы часто мелькал язык.
Ч Так вот как выглядят настоящие краски! Никогда даже в самых диких мечт
ах не мог я представить такого. У них острый привкус.
Цезарь нахмурился:
Ч У кого?
Великан взглянул на него и улыбнулся:
Ч У красок.
Оскар молча любовался.
Ч Эта радуга, может быть, последняя цветная картинка, оставшаяся в Годла
нде.
Ч Но почему так получилось? Ч Сэм был откровенно удивлен. Ч Почему тол
ько здесь сохранились краски?
Макитти не была ученым, но она попыталась им объяснить:
Ч Я точно не знаю, но радуга Ч это совсем не то, что крашеные стены, или цв
етная одежда, или пятнистая шкурка. Как говорил Хозяин, радуга существуе
т не постоянно, а в каждый отдельный момент. Может быть, эта способность ка
ждый раз обновляться под воздействием водопада помогает преодолеть де
йствие заклятья Мундуруку.
Ч Думаю, это в какой-то мере правильно. Ч Отвернувшись от резвящегося ш
умного потока, Цезарь выжидательно усмехнулся. Ч Ну, и как мы поймаем рад
угу и понесем с собой в лес? Или куда там еще?
Оскар тут же уколол приятеля:
Ч Ты же мне как-то сказал, что можешь поймать что угодно, что находится в п
ределах досягаемости твоих лап.
Юноша взмахнул своими человеческими руками.
Ч Моих когтей, длинная морда. Ч Он показал на свои тупые человеческие н
огти. Ч Этими хорошо бы хоть спагетти удержать.
Макитти размышляла над сложившимся положением:
Ч С тех пор, как мы вышли из Фасна Визеля, мы все время были в одном дне пут
и от пруда, реки или города. Поэтому нам не нужны эти тяжелые бурдюки с вод
ой. Можно вылить из них воду и поймать в них радугу.
Ч Я полностью согласен, Ч одобрительно закивал головой Сэм. Все их прип
асы еды и воды он всю дорогу тащил на себе. Если бы он не шел, а полз, вес можн
о было бы распределить лучше. В том, что идешь вертикально, есть и свои нед
остатки, подумал он.
Ч Да это отличная идея! Ч Цезарь энергично махнул рукой в сторону ущель
я. Ч Мы просто спустимся в этот бурлящий котел разноцветного света, возь
мем из него краски, как, бывало, помощник Хозяина Эвинда вылавливал виног
радины из вина, и натолкаем их в бурдюки, Ч его голос упал до хриплого шеп
ота, в котором звучал сарказм. Ч Всего-то ничего. Нам и надо-то только при
думать, как поймать свет голыми руками.
Ч Если это возможно, то кошка справится. Ч Протиснувшись мимо них, Кака
о решительно двинулась вслед за Макитти к кустам, росшим по краю ущелья. Ж
ивой аромат цветов, которые они растревожили, поднимался к дороге. Если и
з мира и исчезли все краски, то сладких ароматов было еще предостаточно.

Оскар хлопнул Цезаря по спине:
Ч Пошли, меховая помпошка. Посмотрим, удастся ли тебе не замарать свой эл
егантный наряд, спускаясь по скользкому грязному склону и продираясь ск
возь мокрые заросли.
Закатав сначала один отороченный рукав, затем другой, Цезарь высокомерн
о фыркнул:
Ч Как нечего делать, мой неотесанный друг. Смотри и благоговей при виде и
стинной природной грации.
Сэм и Тай пошли за ними.
Ч Эти двое никогда не найдут общего языка независимо оттого, в каком тел
е находятся. Сверху, из своей клетки, мне все было видно и слышно.
Ч Повезло тебе, ты жил в пентхаузе. Ч Видя, что не пролезает между двух де
ревьев, Сэм просто отодвинул одно из них. С вывороченных корней посыпали
сь комья земли и червей. Ч Что до меня, то мне нравится новая жизнь.
Ч Нам всем придется привыкнуть к новой форме, если мы собираемся исполн
ить последнюю волю Хозяина Эвинда. Ч Тай ловко перепрыгнул через небол
ьшой ручеек. Ч И перестань так на меня смотреть, у меня от твоего взгляда
шею жжет.
Ч Извини, Ч великан покаянно отвел взгляд. Это был нелегкий спуск, но, по
лагаясь на свои природные инстинкты, они обошли все преграды и громоздки
е завалы, которые могли бы остановить даже самых проворных из людей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики