ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Только я не вижу как, Ч мягко прошипел Сэм. Ч Самый быстрый из них все
равно не обогнал бы меня или тебя. Ч Он задумчиво вздохнул, от чего по тем
ному дереву прошла дрожь. Ч Боюсь, они нам больше не смогут помочь. Из щеп
ок выходит никудышный провожатый.
Ч Какая разница? Ч ворчал Цезарь. Ч Для того чтобы освободиться, нужна
гигантская дрель. Если бы я мог дотянуться до своего плеча, я бы, по крайне
й мере, начал выколупывать нас отсюда. Но, как верно заметил Сэм, двинуть р
уками совершенно невозможно. Мы можем только разговаривать. А разговора
ми лишь разбередили старые раны, но не эту темницу.
Особенно если до самой смерти слушать твое бесконечное нытье и стенания
, думал Оскар про себя. Если ругаться друг с другом, то и без того неприятно
е положение станет вообще невыносимым.
Когда в мыслях погребенных заживо утвердилось чувство полной безнадеж
ности, в темнице из упавшего дерева наступила тишина. «Мы подвели тебя, Хо
зяин Эвинд», Ч угрюмо думал Оскар. Теперь им уже не пригодятся ни удлиняю
щийся меч Цезаря, ни способность кошек сражаться с тенями, ни огромная си
ла Сэма, ни его собственный уникальный талант оживлять деревья. Они, как м
умии, останутся внутри каури и исчезнут из всего остального мира.
Никто их не найдет, никто не узнает, что с ними случилось, да никому до этог
о и дела нет. А с какой стати? В конце концов, эти искатели приключений всег
о лишь домашние питомцы, ненадолго превращенные в людей.
На некоторое время это превращение придало им чувство собственного дос
тоинства и необъяснимые способности. Теперь стало ясно, что все напрасно
.
Он не мог точно сказать, когда Тай начал насвистывать, что приятно наруша
ло повисшую мертвую тишину и уж, конечно, больше бодрило, чем рыдания Цеза
ря. Оскар был благодарен за то, что кенар попытался скрасить их мучения. Ма
ленькая задорная песенка хотя бы поднимет настроение. Он бы поблагодари
л Тая, но ему не хотелось прерывать мелодичные трели. Видимо, остальные ду
мали точно так же.
Время шло, и Оскар почувствовал слабые вибрации в ушах. Он подумал, что это
наступает неизбежная потеря сознания и сопутствующее умственное расс
тройство. Однако звук усилился, и он пришел к выводу, что это реальный шум,
а не плод его больного одинокого воображения.
Ч Макитти?
Ч Я тоже это слышу. Ч Ее ответ был осторожным и сдержанным, но он утешил е
го. Ч Я не знаю, что это такое.
Ч Какое-то дикое кудахтанье, Ч вступила в разговор Какао.
Но Цезаря не так-то легко было взбодрить.
Ч Ну, конечно! Нас сейчас как раз спасает огромный цыпленок, который люби
т сосновые шишки.
Ч Помолчи, Ч упрекнула его Макитти, Ч и послушай. Или ты не заметил, что
Тай продолжает петь?
Точно, понял Оскар. Не обращая внимания на все более жаркие споры своих др
узей, кенар продолжал заливаться трелями. Оскар попытался расслышать в н
их что-нибудь кроме приятной мелодии. Он ведь не был знатоком музыки, если
не считать редкие подвывания во время полнолуния, в которых было больше
энтузиазма, нежели настоящей гармонии.
Потрескивание стало громче, и заключенные в темнице упавшего дерева пре
исполнились тревожных предчувствий. Что это могло предвещать? Какую рол
ь в этом играла бесконечная песня Тая? Оскару казалось, что он вот-вот сой
дет с ума посреди постоянного треска и непрерывного пения. Он бы все отда
л, лишь бы закрыть уши руками, но те словно приросли к его бокам.
Что-то ударило его в глаз с такой силой, что он даже закричал. В тот же момен
т у него в ушах зазвенел хор взволнованных голосов.
Ч Оскар! Что это, что случилось? Что тебя ударило?
Он сглотнул. По крайней мере, это он мог сделать.
Ч Свет! Я вижу свет!
Ч Это невозможно! Ч прорычал Цезарь. Ч Внутри этого проклятого дерева
нет света.
Ч Я вижу еще кое-что, Ч добавил пес.
Ч Что? Ч взволнованная Макитти требовала ответа.
Оскар замешкался лишь на мгновение.
Ч Я не знаю, но оно видит меня.
Маленькая фигурка, которая пристально смотрела на него, склонила головк
у набок. Затем, видимо, удовлетворившись осмотром, продолжила свою работ
у. И то же самое сделали с десяток ее подруг. Теперь было ясно, откуда донос
ились это странное громкое кудахтанье и вибрации. Это было постукиванье
дятла, выискивающего насекомых под корой дерева.
Только в этом случае стучал не один, а сотни дятлов. Работали они дружно и
слаженно, с единой целью, которая им была неизвестна. Они собрались сюда п
о призыву определенной песни, сочиненной и красиво пропетой бывшим крыл
атым певцом по имени Тай.
Ч Не знаю, как я это сделал.
Кенар сидел на краю дупла, которое дятлы и их разнообразные пернатые тру
долюбивые родственники проклевали в стволе поваленного каури. Оскар си
дел, расслабившись, неподалеку и был занят тем, что вытаскивал из кожи, вол
ос и одежды, казалось, бесконечные занозы, щепки и древесную труху.
Макитти помогала Какао сделать то же. Чуть пониже сотни остроклювых птиц
продолжали трудиться. Уже видны были тела Цезаря и Сэма, оставшиеся пока
заключенными в дереве.
Ч Но у тебя же должны быть какие-то соображения. Ч Оскар извлек из-под п
равой руки щепку векового каури.
Кенар сидел сцепив руки под коленями, наблюдал, как трудятся его пернаты
е братья и просто улыбался.
Ч Я, правда, не знаю. Как ты помнишь, Хозяину всегда нравилось, как я пою. Он
все пытался обучить меня своим любимым песням, но я предпочитал свои. Я оч
ень любил выводить трели, одну звонче другой. Когда мы застряли внутри, я с
тал думать, что бы могло нас вызволить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики