ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Все, что от нас требуется, Ч это вернуть в Годланд краски.
Ч Он по очереди оглядел каждого. Ч Что касается меня, то я думаю, что нам э
то не под силу. Разве что Хозяин Эвинд считает наоборот, поэтому мы должны
хотя бы попытаться. Ч Он взглянул на Тая. Ч Ты различаешь цвета лучше, че
м мы, так что тебе виднее, чего не хватает и что надо восстановить.
Певчий кенар медленно кивнул:
Ч Жаль, что я не могу вам объяснить, как выглядит полная палитра красок. Т
огда бы вы поняли, почему так важно вернуть их в мир.
Вспрыгнув на стол, Цезарь совершил грациозный пируэт. От восторга у него
закружилась голова.
Ч Ну, раз ты так говоришь. Я никогда ни к чему не относился слишком серьез
но. Полагаю, что не могу отнестись серьезно и к своим собственным возраже
ниям. Но я вас сразу предупреждаю: при первой же серьезной опасности я умы
ваю руки. Мне наплевать. Годланд может навек оставаться сумрачным и серы
м. Я и так хорошо вижу.
Ч Видеть без красок Ч значит утратить радость. Жаль, что я не могу объяс
нить это тебе, Ч ответил Тай. Ч Жить без красок Ч все равно что танцеват
ь без музыки. Грустно. Помните тот день, когда человеческий оркестр пригл
асили играть на дне рождения Хозяина? Каждый инструмент издавал особый з
вук, как разные цвета.
Ч Ч Я бы хотела танцевать под музыку всех существующих цветов, а не толь
ко тех, что можем различать мы, Ч мечтательно прошептала Какао.
Ч Для тебя, моя маленькая мышка, я всегда готов плясать, Ч подмигнул ей Ц
езарь.
Ч Что ж, тогда решено. Ч Оскар обвел взглядом кабинет. Ч Нам надо собрат
ься. Прежде всего, как верно заметила Макитти, нам нужна человеческая оде
жда, чтобы прикрыть наши голые тела.
Но тут его внимание привлекло неуверенное шипение.
Ч А как же я? Ч спросил Сэм.
Ч Мы что-нибудь вместе придумаем для тебя. Ч Макитти взялась за пробле
му одежды для человека-змеи с присущей ей уверенностью. Ч Нам всем приде
тся научиться приспосабливаться. Ч Тут в ее тоне прозвучало явное неод
обрение. Ч И прежде всего, надо научиться избегать соблазнов. Какао, пере
стань зря караулить эту мышиную норку.
Изящная молодая особа, смутившись, быстро поднялась с корточек и отошла
от темной дыры в плинтусе.
Ч Извините. Ч Она махнула рукой. Ч Просто я думала, что теперь, когда у м
еня руки длиннее, я смогу, наконец, вонзить коготки в этот хитрый мешок кос
тей.
Ч Оружие. Ч Оскар нахмурил свои густые брови. Ч Нам вместе с одеждой по
надобится оружие. Я видел тренировочные бои людей: они не кусают друг дру
га. Во всяком случае, взрослые не кусаются. Вот интересно, может быть, чело
веческие дети больше похожи на собак и кошек?
Цезарь безуспешно пытался облизать кончик своего носа.
Ч Мне это ничуть не льстит. Человеческие детеныши писают, где попало. Ник
акого порядка.
Проигнорировав это замечание, Оскар указал на вторую дверь в задней стен
е кабинета, позади рабочего стола Хозяина.
Ч Давайте посмотрим в кладовке. Мне всегда нравилось там лежать, особен
но в жаркие дни. Кажется, придется там порыться, чтобы найти то, что нам нуж
но.
Ч Я тебе помогу, Оскар. Ч Цезарь одним махом, совершенно без усилий, каки
е пришлось бы приложить человеку, спрыгнул со стола и встал рядом с прият
елем по буйным потасовкам. Но никому из присутствующих прыжок не показал
ся чем-то особенным. Ч Может, пока мы ищем одежду, нам попадется что-нибуд
ь вроде сосуда, в котором можно держать свет.
Ч Думаю, нам вполне подойдет такой, в котором носят воду, Ч задумчиво бо
рмотал себе под нос удрученный Тай, следуя за товарищами. По пути он рассм
атривал свои новые руки. Ч Ни перьев, ни крыльев Ч как летать? Может быть,
магия Хозяина наделила вас всех большей силой и возможностями, а я, наобо
рот, чувствую себя как ощипанный.
Гора мышц слегка подтолкнул его сзади:
Ч А я себя чувствую освобожденным, Ч сказал Сэм. Ч Не жалуйся, если прож
ил всю жизнь на четырех лапах, а потом вдруг кто-то наделил тебя такими уд
обными руками и ногами. Для меня даже просто возможность ходить и брать п
редметы чем-нибудь, кроме рта, Ч это бесконечное чудо. Ч Он посмотрел на
певца сверху вниз. Ч Отсюда и видно лучше.
Ч Не думай, что превращение в человека Ч такой уж большой подарок, Ч ог
рызнулся кенар. Ч Мы в этом качестве всего несколько минут. Ч Он шлепну
л по розоватому языку, которым великан дотронулся до него. Ч И убери от м
еня свой язык!
Ч Извини, Ч сказал Сэм примирительно. Ч Старые привычки, знаешь ли. Ч
Он выглядел задумчивым. Ч Я всегда думал, что ты очень приятный на вкус.
Осторожный Тай на всякий случай отодвинулся подальше от своего громадн
ого товарища, встав так, чтобы между ними оказалась Макитти.
Кладовка Суснама Эвинда вовсе не была свалкой мусора. Она оказалась заби
той старыми книгами, забытой мебелью и ненужными воспоминаниями. Просто
рная комната без окон, уставленная рядами вместительных полок и высоких
шкафов, в которых содержались загадочные снадобья и волшебные предметы.
Какао вздрогнула, проходя с опаской мимо чего-то серо-зеленого и кровото
чащего, плававшего внутри прозрачного запыленного стеклянного аквариу
ма. Знаки, как она с неприязнью отметила, были написаны с внутренней сторо
ны сосуда. Даже бесстрашный Цезарь шарахнулся в сторону от заостренной п
ирамидки из темного дерева, из которой доносилось слабое, но настойчивое
поскребывание.
Среди этих пугающих предметов были и обычные, не такие страшные вещицы. П
оскольку Оскар проводил в прохладной глубине кладовой гораздо больше в
ремени, чем любой из них, он показывал Дорогу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики