ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

У нескольких людей в рука
х были огромные перья, другие помахивали большими изящными веерами, кото
рые взяли с собой, чтобы отгонять жару и влагу. Все смотрели на Оскара с лю
бопытством.
Ч Здравствуй, Нугвот, Ч начал Тилгрик. Ч Как видите, у меня и Мисы…
Ч О-ххо-ха! Ч прервал его загорелый старик. Его смех был тут же подхваче
н остальными. Ч А они большие, йо-хо-ха! Особенно тот, с топором, Который, я
ручаюсь, совсем не плотницкий. Ч По плотным рядам оживленной толпы прок
атился, как гром, радостный смех.
Ч Они, должно быть, прибыли из безрадостного Красного королевства, Ч вы
крикнул кто-то из середины, не забыв выделить замечание резким звонким с
мешком.
Ч Нет, нет, вовсе нет, Ч поспешил заверить их Оскар, подняв руки и улыбаяс
ь изо всех сил. Ч Я и мои друзья прибыли издалека, из страны, расположенно
й дальше Красного королевства, и в которой есть все цвета. Мы не причиним в
ам вреда. Мы здесь проездом и собираемся дальше по своим делам.
Ч Он не смеется, Ч хихикнул кто-то невесело.
Ч И улыбка у него кажется вымученной, Ч заявил другой презрительно.
Ч Они хотят нагнать на нас тоску, Ч настаивал третий с гоготом и топото
м.
Тилгрик поспешил на помощь своему гостю.
Ч Хи-хи-хоу, вы неверно судите об этих милых ребятах! Это правда, они не см
еются, как мы, но разве можно винить их за это? Им можно только посочувство
вать, что им не посчастливилось родиться в Оранжевом королевстве. Ха-ха-х
оо, мы должны не критиковать приезжих из других стран, а помочь им испытат
ь то, чем мы пользуемся по праву рождения.
Ч И-хи-хо-о! Обязательно им поможем! Ч Когда Нугвот говорил, его длинная
борода подергивалась. Ч Ни за что не позволим чужестранцам испортить н
ам настроение, сквасить наше молоко, сглазить наш урожай и наплевать на н
аши обычаи. Ч Обернувшись к волнующейся и мерно посмеивающейся толпе, о
н махнул рукой, призывая их вперед. Ч Поможем гостям! Зададим им бархотан
ия!
Оскар нащупал меч, но слишком поздно, потому что его уже захлестнул неожи
данный наплыв толпы.
Его закрутили множество хрипло гогочущих гномов, и он почувствовал, как
что-то уперлось ему в живот. Он судорожно вдохнул, ожидая боли, но ничего н
е почувствовал. Он думал, что сейчас увидит кровь, но заметил только, что е
го рубашка стала топорщиться. Что-то едва уловимое стало ласкать ему жив
от.
Это был веер, которым легко водили взад-вперед. Множество коротких, но кре
пких рук тянулись к нему, и что-то еще задело его под мышкой. Это было одно и
з тех длинных перьев, что несли с собой местные жители. Несмотря на свой ст
рах, он начал посмеиваться, потом хихикать. Вскоре он уже хохотал во весь г
олос, оглушительно ревел, а тело его дергалось от безудержного смеха. Он д
ергал руками и сучил ногами. На него навалилась большая масса, и он был бук
вально пришпилен к земле.
Ч Бархотание! Бархотание! Ч скандировала толпа, не переставая при этом
сама смеяться. Они вознамерились убедиться, что ему хорошо, и он присоеди
нился к их полному, безграничному веселью.
Его беспомощное тело дергалось и извивалось в тисках необузданной весе
лости. У него уже болели легкие и сводило мышцы, а они все щекотали и колол
и его, умело работая перьями, веерами и пальцами.
Если они продолжат в том же духе, думал он сквозь дымку изнурительного хо
хота, я досмеюсь до смерти.
Как раз когда он уже был на грани смерти, перья и руки оставили его в покое,
тени маленьких хохотунов расступились, и он увидел знакомые лица, озабоч
енно склонившиеся над ним.
Ч С тобой все в порядке, Оскар? Ч На лице потрясенного Тая не было и намек
а на веселье.
Ч Да, серая шкура, ты как? Ч а это уже сказал Цезарь, тоже встревоженный, н
о еще и заметно удивленный. Ч Над чем это ты так смеялся? Мы думали, они теб
я тут на куски режут.
Оскар сел и заметил сияющую, но озабоченную Мису.
Ч Спроси у нее.
Улыбка толстой женщины стала еще шире.
Ч Хи-хи-хи, они хотели убедиться, что ваше присутствие гармонирует со вс
еми окружающими. Дальше они бы подвергли бархотанию всех остальных. Ч О
на глубокомысленно кивнула в сторону Сэма. Ч Хи-йи-хоо, даже тебя!
Ч Они меня щекотали. Ч Пошатываясь, Оскар поднялся на ноги. Ч Прижали к
земле и щекотали.
Ч Я ничего не мог поделать. Ч Тилгрик очень старался выразить свое сочу
вствие, но ему удалось только с трудом улыбнуться. Ч Они меня даже близко
не подпустили, но мне все было видно. А Нутвоту, старому шутнику, было напл
евать. Для тех, кто родился не в нашем королевстве, хи-хии-хи, бархотание мо
жет закончиться печально.
Ч Можешь мне об этом не рассказывать. Ч Оскар схватился за левый бок. Ч
Иногда смех причиняет боль, хи-хи-ха.
Держа меч наготове, Макитти внимательно осматривалась по сторонам, вгля
дываясь в поля и лес.
Ч Когда мы напали, они разбежались. Ч Она нашла взглядом Тилгрика. Ч Чт
о теперь будет?
Ч Они за вами придут, Ч предупредил их хозяин, серьезно посмеиваясь. Ч
Помощники Нугвота уже сейчас распространяют слух, что в лесу появились ч
ужестранцы, которые натянуто улыбаются и говорят без смеха. Они соберут
столько горожан и фермеров, что одолеют вас всех даже с вашим острым желе
зным оружием. Тогда, Ч тут он, извиняясь, посмотрел на Оскара, у которого д
о сих пор все болело, Ч тогда вас всех тщательно отбархотают.
Ч Эй, это не так уж плохо, Ч простонал пес, вставая на ноги. Ч Но только на
пару минут. А потом все становится веселой пыткой.
Ч Истинным жителям королевства бархотание не причиняет вреда, Ч сооб
щила им Миса. Ч А вот те, кто родился не здесь, могут, Ч она с усилием произ
несла непривычное слово, Ч «пострадать».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики