ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вскоре они все стали пос
меиваться, потом хохотать и, наконец, реветь от безудержного смеха.
По лицу Макитти уже текли слезы, а Вильям, не останавливаясь, перешел ко вт
орой истории в том же духе и в два раза смешнее. Куол, Рата и Рут точно так же
корчились от безудержного смеха, не в силах устоять перед веселой песен
кой. Особенно гоготали над гоблинской считалочкой ребята-вампиры.
В короткие промежутки своего непрерывного потока веселых стишков Виль
ям умудрился вставить несколько словечек более серьезного содержания,
предназначенные для ушей Оскара, который тоже хватался за живот от смеха
.
Ч Поспешите! Я постараюсь задержать их подольше.
Ч Но как Ч хо-хо-ха! Ч ты это Ч хи-хи-ха! Ч делаешь о-ох? Ч От такого дик
ого смеха у него уже болели бока.
С третьей попытки ему удалось вложить меч в ножны и дать остальным знак, ч
тобы они следовали за ним. Хохоча и всхлипывая, они разрезали путы на Цеза
ре. Перерезая ярко-рыжие веревки, они все время тряслись от смеха, и оттог
о чуть не поранили своего спутника. Собираясь отругать их за неуклюжесть
, Цезарь вместо этого сам согнулся пополам в приступе смеха.
Путники помогли ему подняться на ноги и, спотыкаясь, протопали мимо свои
х мучителей. Куол обернулся и попытался пойти вслед, но к тому времени уже
так сильно смеялся, что едва мог стоять на ногах. Нескончаемый поток неле
пой галиматьи буквально парализовал его и его клыкастых сподручных.
Ч Поверьте, Ч посмеиваясь, сказал Вильям Оскару, когда тот уже собиралс
я вслед за друзьями скрыться в удивительном густом лесу, Ч для меня это н
елегко. Я не разделяю страсти моих соплеменников выяснять, кто кого пере
смеет. Но это не значит, что я сам не способен повеселиться. Можно даже ска
зать, что жизнь в одиночку, отдельно от всех, отточила мою способность жит
ь весело и в гармонии с окружающим миром. С тем, что растет и падает, рождае
тся и умирает.
Ч Будь Ч ха-ха-ха! Ч осторожен! Ч предупредил Оскар.
Когда Вильям на секунду отвлекся, Куол рубанул сплеча. Но прежде, чем его н
ож достиг цели, гном успел ткнуть его пальцем в смехоточку под ложечкой. О
т непроизвольного смеха Куол согнулся пополам. А потом и вовсе покатился
по земле. Позади него на земле уже корчились Рут и Рата в приступе истерич
еского смеха.
Ч Скорей! Ч поторопил Вильям хохочущего и рыдающего Оскара, который ух
одил заплетающимися ногами. Ч Легкое волшебство не сравнится с сильным
юмором, но даже у самой хорошей шутки есть предел возможностей.
Ч Сколько Ч ха-а-ха-хи! Ч ты сможешь Ч о-хо-ха! Ч продержать их? Ч слаб
о выдохнул Оскар.
Ч Довольно долго, Ч заверил его Вильям со смешком. Ч К тому времени, как
вы доберетесь до Желтого королевства, здесь уже будут Нугвот и его люди. Я
тогда смогу предоставить им возможность веселить и сдерживать незваны
х гостей. Ну, теперь ступайте. А когда окажетесь в безопасности, и у вас буд
ет немного свободного времени, выпейте за меня Ч только не облейтесь пр
и этом.
Едва найдя в себе силы кивнуть, Оскар повернулся и заспешил за своими тов
арищами. Экзотические деревья и оранжевые цветы тянулись в сторону гном
а, чтобы разделить его вдохновенное веселье. По мере того как непрерывны
й поток глупостей, распеваемых Вильямом, затихал, пес постепенно приходи
л в чувства. Его друзья тоже успокаивались, хотя в последующие часы бывал
и моменты, когда Цезарь встречался взглядом с Таем, Макитти или Какао, и вс
е снова начинали смеяться, вспоминая о том, что только что произошло.
Ч Знаете, Ч говорил позднее Тай, у которого все еще болели бока от смеха,
Ч если в последнем куплете Вильяма заменить косую корову на доярку Мил
кову, то получится еще смешнее, но…
Ч Ради Бубастика, Ч молила его Какао, Ч не смеши меня больше! Ч Слегка
морщась, она держалась за бок, чуть пониже ребер. Ч У меня и так все болит,
как будто из меня вытащили все внутренности и положили обратно как попал
о.
Ч Может быть, именно это и произошло с Куолом и теми двумя. Ч Пробираясь
по лесу, Цезарь продолжал отдирать и вычесывать остатки красно-оранжевы
х липких веревок из волос и одежды. При этом он горевал, что в нынешнем пол
ожении не может достать языком до некоторых проблемных участков. Ч Есл
и повезет, то Вильям насмешит их так, что они лопнут от смеха.
Время от времени они слышали, как в лесу позади них что-то буцкало и хряка
ло. Тогда они выхватывали оружие и вставали в боевую стойку. Но каждый раз
оказывалось, что это всего лишь какой-нибудь необычный лесной житель со
смехом и гоготом продирается сквозь чащу. Заметив путников и испуганно с
меясь, он пускался наутек в другую сторону. Даже пища здесь была счастлив
ая. Добыча гибла от их мечей без единого крика, всегда с улыбкой на лице и с
последним смешком. Фрукты, когда их срывали с ветвей, радостно вздыхали, а
ягоды хихикали высоким тонким голоском, попадая на зуб голодным путника
м.
Скорчив рожу, Какао сплюнула что-то хихикающее и стала неохотно жевать с
ладкую мякоть.
Ч Чем быстрее мы выберемся из этого леса, тем лучше. Я предпочитаю есть д
ичь, которая молчит, а не дразнит меня, когда я ее жую.
Ч Могло быть хуже, Ч Оскар обернулся через плечо. Ч Она могла бы давать
сдачи.
Ч Пусть бы она дралась, Ч прикрикнула на него Какао. Ч Мне нравится, ког
да моя добыча немного сопротивляется. Что хорошего в мышке, которая даже
не пытается убежать? В чем тогда удовольствие? Ч Она поморщилась. Ч Я бы,
наверное, не смогла убить мышь, которая смеется мне в лицо.
Ч Т-ш-ш-ш. Ч Макитти подняла руку, и все остановились.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики