ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч Перегнувшись через борт, Сэм на
кренил всю лодку, пока его товарищи пытались вернуть лодку в устойчивое
положение, великан пристально всматривался в мягкую рябь реки. Заметив д
вижение, он быстро рубанул своим огромным топором. Полетели брызги, они п
ерехлестнули через борт и вымочили всех с ног до головы.
Отряхиваясь, Оскар собрался было сказать что-нибудь нелицеприятное, но
вдруг заметил, что на дне лодки лежит, трепыхаясь, с десяток оглушенных ры
бин. Сэм уселся на корме, отставив в сторону кувалду. С его лысой головы ру
чьями стекала вода. Он подобрал ближайшую к себе рыбину с ярд длиной и ста
л медленно поедать ее. С радостным криком Какао и Цезарь бросились делат
ь то же самое. Им негде было развести костер, но это не помешало им с жаднос
тью наброситься на неожиданное угощение. Они всегда ели рыбу сырой, так ч
то и сейчас не видели необходимости готовить ее.
Только Тай не принимал участия в этом пиршестве. Его мутило от вида рыбье
й крови и жира, да еще повсюду летали куски белого мяса и рыбьи кости. Ему п
ришлось довольствоваться сушеными овощами и фруктами из мешка Сэма.
Набив животы, они, как и полагается после еды кошкам и удавам, улеглись под
ремать. Наблюдать за местностью, по которой они проплывали, остались тол
ько Тай да Оскар, который хотя и поел вкусно, но не был таким уж фанатом рыб
ы, как его приятели-Кошки.
Ч Все никак не могу понять, почему же пограничные стражи не стали нас пре
следовать, Ч снова сказал Оскар.
Ч Ты же слышал, что говорила Макитти. Ч Тай перегнулся через нос лодки, з
адумчиво глядя в воду. Внезапно он поднял голову. Ч А может быть, причина
этого впереди.
Оскару пришлось прищуриться. Хотя у него было отличное зрение, но все же н
е такое острое, как у Тая. Он увидел, что прямо по курсу река исчезала в огро
мной пещере, кромка входа в пещеру была сплошь усеяна крупными сталактит
ами и сталагмитами.
Ч Давай будить остальных. Надо причалить, пока мы не доплыли туда. Никто
не знает, что происходит с рекой, когда она исчезает в пещере.
Тай выпрямился, и волосы у него на загривке стали дыбом.
Ч Это не пещера. Это пасть. А штуки по краям Ч это не каменные наросты. Это
зубы…

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Посреди сумасшедшего шума и крика, раздавая пинки и тычки, Тай и Оскар пыт
ались поднять своих товарищей. Осознав, куда несет их неуправляемое суде
нышко, они один за другим просыпались с поразительной скоростью.
Ч Эта деревяшка сзади! Ч Макитти направила всю суматошную толпу на кор
му лодки. Ч Сэм, толкай эту штуковину, прикрепленную к корме! Ч Теперь, ко
гда они провели в облике людей довольно много времени, все чаще случалос
ь, что нужное слово будто само приходило на ум. Ч Руль! Двигай руль! Ч Вел
икан послушно взялся за указанный механизм. Ч Нет, нет! Ч орала Макитти.
Ч В другуюсторону! Толкай в другую сторону!
Одновременно напутанные и восхищенные, они не могли отвести глаз от коло
ссальной пасти, в которую их неумолимо несло течение. Оно набирало скоро
сть, и Оскар видел, что теперь они изменили курс и плыли к восточному берег
у. Но они недостаточно резко забирали в сторону и не успевали достичь бер
ега до того, как их поглотит пасть. Он начал бегать взад-вперед по лодке, по
ка ему не пришло в голову, что в его нынешнем виде это не самый подходящий
способ выражать озабоченность.
Два бугра, смутно маячивших высоко над отверстием в горе, которая прегра
ждала им путь, вдруг распахнулись, и они увидели пару плоских ярко-красны
х глаз, из глубины которых их буравили маленькие черные зрачки. Из недр ог
ромной пещеры до них донесся голос, похожий на вздох окаменевших ветров.

Ч Я Ч Красный дракон, я пью эту реку и ем все, что плывет в ней и по ней! Подп
лывайте поближе, и я проглочу вас.
Ч П-ф-с-с-т! Ч крикнул в ответ Цезарь. Вспрыгнув на бак, он взглянул на пот
ок и поморщился. Ч Клянусь своими укороченными усами, как же я ненавижу в
оду!
Оскар схватил его за ногу.
Ч Даже не пытайся, Цезарь! Ты все равно не выплывешь.
Тот неохотно дал себя стащить.
Ч Эта лодка обречена. Что еще можно сделать, кроме как попытаться доплыт
ь до берега? Ч Он положил руку Оскару на плечо. Ч Ты всегда был хорошим пл
овцом, Оскар. У тебя может это получиться. Ч Он взглянул мимо пса. Ч И у Сэ
ма тоже.
Великан кивнул.
Ч Я всегда чувствовал себя в воде уверенно, но без вас я не поплыву.
Ч Чувствительный змей. Кто бы мог подумать? Ч Цезарь подавленно отверн
улся.
Ч Ты бы мог, если бы хоть раз поговорил со мной, Ч спокойно ответил Сэм.
Ч Трудно общаться, не имея общего языка. Ч Тай печально рассматривал пр
иближающуюся пасть и в который раз пожалел о том, что у него нет крыльев.
Ч Может, попозже это обсудим?
Ч Цезарь прав. У нас нет времени перебирать варианты. Остается только пр
ыгать в воду и плыть изо всех сил к ближнему берегу. Ч Макитти уже готови
лась к отчаянному прыжку в красноватую воду. Ч Обидно погибать, даже не п
очистив в последний раз шелковистую черную шкурку с белыми пятнами.
Ч Черная? Белые? Ч Гигантская пара челюстей, которые они сначала ошибоч
но приняли за вход в пещеру, захлопнулись с глухим стуком. Потом чуть-чуть
приоткрылись только для того, чтобы бурлящая река могла и дальше стекат
ь внутрь. Оскар удивлялся, как это дух горы может одновременно и говорить,
и глотать. Ч Что такое «черное и белое», о которых вы толковали?
Увлекаемая течением лодка подплыла совсем близко и стукнулась о поисти
не чудовищные губы. Вода продолжала течь в приоткрытый рот. Оскар понима
л, что стоит дракону снова широко открыть рот, и утлое суденышко вместе с н
ими исчезнет в этой необычайной глотке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики