ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Отпрянув назад, червь будто коле
бался, застыв перед напряженным псом. А потом он чихнул.
Он чихнул так сильно, что забрызгал голубыми соплями Оскара с ног до голо
вы. Он продолжал чихать до тех пор, пока не свалился на дно, и там дергался и
дрожал, выплевывая голубую пену.
Когда путешественники увидели, что даже немного кошачьей шерсти возыме
ло такое удручающее действие на нападавших, у них сразу прибавилось сил.
Как именно шерсть подействовала на тварей, они не знали, да их это особенн
о и не волновало. Расчесывая длинные волосы, Цезарь изумленно смотрел на
результаты. Он вдыхал кошачьи шерстинки каждый день, и ему они никогда не
причиняли беспокойства.
А вот червям шерсть определенно не нравилась. В их водной среде, думал Оск
ар, бедным тварям никогда не попадалось ничего столь раздражающего. Один
за другим, они разворачивали свои убийственные пасти, мощным рывком ныр
яли вниз и, чихая, прятались в глубинах. Их победили такие простые и малень
кие штуки Ч волоски, которые попадали им в горло, начинали колоться, щеко
тать и зудеть…
Ч Смотрите! Ч На этот раз показывал Тай. Но не потому, что его зрение стал
о острее. Просто он случайно посмотрел в ту сторону.
С севера стал появляться свет. Он несся к ним, будто какая-то невидимая ру
ка проказливо крутила стрелки часов, управляющих ходом времени. На самом
же деле это открывалось Веко Всевидящего, причем делало это резко и неож
иданно.
Ч Это из-за шерсти, которую мы накидали! Ч догадалась Макитти. Ч Она не
только отогнала червей, но еще и стала раздражать Око! Ч Повернувшись к Ц
езарю, кошка вдруг вцепилась в его волосы и изо всех сил тряхнула их.
Ч Ты, тупой, безмозглый мешок мышиных потрохов! Ты что же это делаешь? Ч з
аорал он.
Макитти мрачно улыбнулась и одной рукой показала на небо.
Ч О, Ч пробормотал Цезарь. Ч Да, точно. Ч И он принялся дергать ее волос
ы, отрывая волоски, которые сами по себе еще не собирались выпадать.
Поблизости Какао трясла свою шевелюру. Оскар хотел было предложить помо
щь, но не был уверен, что его предложение правильно поймут. Поэтому он прос
то отошел и наблюдал, как три кошки обдирали шерсть со своих голов и кидал
и ее вверх.
И это, кажется, принесло свои плоды. Веко продолжало открываться. Не желая
показаться надменным, он тоже выдернул пару клочьев из своей головы. Сэм
у нечего было выдирать, а волосы Тая, скорее всего, были бы такими же безоб
идными, как горстка перьев.
Они продолжали сыпать волосы до тех пор, пока Веко полностью не открылос
ь и они не увидели южный горизонт. Снова у них над головой было лазоревое н
ебо, по которому проплывали голубые облака. Снова они могли видеть путь н
а восток.
Ч Давайте не будем терять времени. Ч Макитти припустила вперед доволь
но резвым шагом. Ч Мы не знаем, когда Око опять почувствует раздражение,
закроется и погрузит королевство в темноту. Нужно воспользоваться врем
енем и светом!
Ч Все на восток, галопом! Ч Цезарь попытался угнаться за Макитти. Ч Как
ао, можешь перестать дергать меня за волосы.
Она медленно отпустила его.
Ч Верно, могу. Какая жалость. Мечник заморгал:
Ч Что ты сказала?
Ч Я сказала, какая жалость, что у меня сейчас не четыре лапы. Я могла бы пом
чаться вперед и разведать путь получше.
Ч Лучшего пути нет. Все это королевство плоское, сырое и мелкое. Ч Урони
в руки, он смотрел на свою подружку. Ч Ты уверена, что сказала мне именно э
то?
Ч Конечно. Ч Вместо четырех лап Какао были даны разговорчивость и обхо
дительность, которые дополняли ее броскую красоту.
Ч Если Веко вернется, мы просто снова натрясем волос. Ч Оскар радовался
и тому, что у них открылся новый совместный дар, и тому, что вернулись откр
ытое небо и свобода. Сильные ноги легко несли его по мелководью.
Ч Не думаю, что можно рассчитывать на то, что это еще раз спасет нас. Ч Ка
к обычно, Макитти сомневалась даже в уже достигнутых успехах. Ч В следую
щий раз, когда мы начнем раздражать его, вместо того чтобы проморгаться, О
ко захочет почесаться.
Ч Почесаться? Ч Вечно жалующийся и придирающийся Цезарь показал на ро
вное мелкое море, по которому они шли. Ч Чем?
Ч Хочешь проверить? Ч спросила Макитти многозначительно.
Хорошенько поразмыслив над этим, мечник решил ускорить шаг.
Веко больше не моргало. Извилистые черви с толстыми телами и острыми зуб
ами тоже не беспокоили путников. Вот такой внутренней силой обладала кош
ачья шерсть. Не показывались им ни негвены, ни вроврелы, ни, конечно же, тви
ны. Да это было и к лучшему. Никому из друзей не хотелось сейчас их видеть.

Они увидели свою долгожданную цель задолго до того, как дошли до нее. Посл
е относительно ровной страны башни Фиолетового королевства сначала пр
едстали как неровная темная полоса на горизонте. По мере приближения нер
овные очертания превращались в захватывающее дух зрелище. Аметистовые
башни с высокими колоннами сверкали, как кристаллы, в великолепном сирен
евом солнечном свете.
Ч Наконец-то. Ч От восхищения и усталости Макитти замедлила шаг. Ч Был
о время, когда я уже сомневалась, увидим ли мы это Фиолетовое королевство!

Ч Великолепно. Ч Какао скользила взглядом по очертаниям огромного го
рода, вырисовывавшимся на фоне неба. Ч Это самое красивое и самое цивили
зованное из всех мест, где мы побывали.
Ч Не торопись раздавать восторженные похвалы. Ч Длительный переход п
о воде был особенно тяжелым для маленького щупленького Тая. Но, несмотря
на свои усталые предупреждения, он и сам почувствовал прилив сил при вид
е цели, к которой они стремились.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики