ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Хотя его внешность разитель
но изменилась, но память он сохранил превосходную. В самом дальнем углу о
ни обнаружили вешалки с одеждой: большая часть одежды предназначалась, е
стественно, самому волшебнику, но кое-что держалось и для гостей или было
забыто прошлыми посетителями. Женские платья требовали небольших пере
делок, но зато Какао и Макитти смогут прилично одеться. Остальные сумели
подобрать вполне подходящие вещи, только Тай жаловался на отсутствие ст
иля.
Необходимость надеть на себя искусственные «шкуры» вызывала неприязнь
, но на самом деле все оказалось не так страшно. Натянув дорожные штаны и к
уртку, Макитти поморщилась, будто ее окунули в мыльную ванну.
Ч Мне это жмет.
Ч Здесь все такое. Ч Оскар мучился с ремнем, пока не додумался использо
вать его как пояс для брюк, а не как ошейник. Узенькая полоска кожи все еще
стягивала его шею: возможность ее снять казалась ему странной. Он осторо
жно надел на голову огромную бархатную шляпу, забыв, что можно не беспоко
иться о придавленных ушах: теперь они находились у него по бокам, а не на м
акушке. К тому же он обнаружил, что не может ими свободно шевелить, как дел
ал это раньше.
Ч Не понимаю, из-за чего вы все так злитесь. Ч Задумчиво рассматривая се
бя в высоком старинном зеркале, Сэм любовался тем, как умело он смастерил
себе плащ с капюшоном из огромного одеяла. Ч Мне так очень нравится.
Ч Тебе-то с чего злиться? Ч Макитти с трудом втискивала свои новые коне
чности в обтягивающий шелк. Ч Ты же привык скидывать старую кожу и менят
ь ее на новую. А для нас это необычно.
Ч Вы скоро привыкнете к этому. Лично я чувствую себя обновленным. Ч Нат
янув на голову самодельный капюшон, великан стал похож на мраморную скул
ьптуру, неожиданно слезшую с постамента.
Ч А где оружие? Ч Скорчив гримасу, Цезарь еще раз одернул подол рубахи. О
скару казалось, что кот выглядит замечательно. Сам же он, наоборот, был так
им же растрепанным, как и в своей кудрявой серой шкуре. Ну что ж, так и должн
о быть, вздохнул он. Некоторым дано выглядеть лощеными красавцами, несмо
тря на обстоятельства. А о других, таких, как я, никогда не скажешь, что они х
орошо выглядят.
Отбросив эту мысль Ч в конце концов, они ведь шли не на бал-маскарад Ч он
позвал всех за собой.
Оружейная мага располагалась в маленькой нише кладовой, что говорило о т
ом, что Эвинд больше полагался на то, что не требовало приложение физичес
ких сил. Однако там хранилось достаточно оружия, чтобы снарядить их всех.
Цезарь немедленно завладел красивым мечом с большим эфесом, богато укра
шенным драгоценными камнями. Когда-то он был подарен магу благодарным к
лиентом. Какао выбрала столь же богато украшенную рапиру и такой же стил
ет. Макитти понравился меч поскромнее. Оскар довольствовался тем, что ос
талось. Он с трудом пытался согнуть в руках лезвие доставшегося ему клин
ка Ч ему все еще трудно было научиться пользоваться пальцами.
Однако Тая пришлось уговаривать взять хоть какое-нибудь оружие.
Ч Я Ч певец и мыслитель, а не боец, Ч упорно протестовал он. Как оказалос
ь, напрасно, поскольку Оскар и Макитти все равно навесили на него пояс с не
большими метательными ножами.
Что касается Сэма, то в его массивных руках копья и мечи смотрелись как зу
бочистки, да и толку от них могло оказаться столько же.
Ч Слишком мелкое, Ч заметил он, откладывая все в сторону. Ч Я смастерю ч
то-нибудь себе по росту и по вкусу. Из этого скудного арсенала не больно-т
о выберешь. У меня есть идея, Ч сказал он загадочно и вышел из кладовой, пр
едоставив им время для дальнейших сборов.
Они обыскали каждый уголок и даже заглянули за большой деревянный бак, и
з которого доносились пугающие звуки, будто кто-то скребся по стенкам. Но
так и не нашли ничего, что хотя бы отдаленно напоминало сосуд для хранени
я цвета.
Ч Если бы нам попался такой сосуд, мы бы догадались, что это то, что нужно?
Ч Поджав губы и сложив руки на груди, Макитти обвела комнату взглядом. Ч
Придется подыскать что-нибудь подходящее для света и красок.
Ч Так и поступим. А сейчас нам надо выбрать командира. Ч Застыв в дверях,
Цезарь встал в аристократическую позу: голова приподнята, одна рука поко
ится на эфесе великолепного меча, украшенного драгоценными камнями, уши
направлены вперед, насколько это ему удалось сделать. Ч Я предлагаю себ
я. Кто голосует за меня? Ч Когда никто не поднял руки и не подал голоса в ег
о поддержку, он обиженно надул губы. Ч Хорошо, если не я, тогда кто? Кто дер
ется лучше, чем я?
Ч Вернее будет спросить, кто лучше думает? Ч Макитти повернулась и указ
ала на стоящего рядом неряху. Ч Я предлагаю избрать на эту роль Оскара.
Ч Кого? Эту грязную метелку, которая только и знает, что ест? Ч Цезарь чут
ь не расхохотался. Ч Неужели ты серьезно? Да где ты слышала, чтобы челове
ка, командующего серьезным походом, звали Оскаром?
Ч А почему не ты, Макитти? Ч робко вмешалась Какао.
Ч Потому что я могу быть слишком нетерпеливой, Ч ответила старшая из же
нщин. Ч Полагаю, впереди нас ждут времена, когда спокойствие и выдержка о
кажутся важнее силы ума. Оскар из нас самый уравновешенный. Самый зрелый,
если хотите.
Ч И самый уродливый, Ч встрял Цезарь, Ч хотя это, наверное, не так уж важ
но.
В упор глядя на молодого человека, Макитти закончила:
Ч Я отдаю свой голос за Оскара.
Ч Если ты считаешь, что он подходит, Ч Какао пожала плечами, Ч хорошо. Я
тоже голосую за него.
Ч Наверное, надо сказать спасибо. Ч Взъерошив пятерней густой, непослу
шный клочок оставшегося меха, Оскар решительно отбросил шляпу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики