ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ларри заметно полегчало, когда я начал выбираться. Мне показалось, что ид
ея человека, добровольно идущего в кладовую хторров Ч даже просто осмот
реться Ч для него значила много. Он подождал, пока я оказался почти на вер
шине, потом передвинулся, чтобы переместить центр тяжести ската и опусти
ть его вниз снаружи.
Мы спустились вместе, скат был достаточно широк. На земле Ларри поглядел
на меня с недовольным уважением. Ч Надо заметить, Ч сказал он, Ч что у те
бя крепкие потроха. Я бы этого не сделал. Не люблю тараканов любого вида.
Я пожал плечами: Ч Это моя работа.
Ч Ну, я с тобой не тягаюсь, Ч сказал он. И это от человека, который вошел в к
упол первым, чтобы посмотреть, есть ли внутри черви. Ч Пошли, посмотрим, в
ычислил ли Дюк, где прячутся черви…
И тут весь ад вырвался наружу.
Раздался внезапный чирикающий звук и крики. Ларри побледнел и схватился
за пояс с гранатами. Мы услышали рев факела и с другой стороны загона выпу
чился клуб черного дыма. Я бросил свою сумку с образцами и пошел в атаку за
Ларри.
Первым я увидел Шоти. Он твердо стоял на расставленных ногах и всаживал п
алец пламени в нечто большое, черное и корчащееся. Оно было полностью оку
тано дымом и огнем Ч пылающая туша червя!
Я продолжал бежать, и теперь видел позади покатость гнезда. Там был друго
й хторр. Я забуксовал и остановился в явном ужасе: я видел картинки, да, но о
ни не подготовили меня к невероятному размеру этой твари! Он был огромны
м! Около двух человеческих ростов, ярко красный, голова больше метра в шир
ину! Глаза черные, без век. Он вздыбился в воздух, потряс руками и снова изд
ал чирикающий рев; пасть мелькнула, как вспышка пламени. Ч Хторр!, Ч крик
нул он. Ч Хторррр! Хторррррр!
Я судорожно нащупывал предохранитель факела; проклятая штука, похоже, за
мерзла. Я дергал ее немилосердно.
Я глянул вверх, наполовину ожидая увидеть, что малиновый ужас атакует ме
ня, но нет, он все еще вздымался в воздух на половину своей длины. Его шерст
ь жестко торчала прямо из тела, открывая темно-пурпурную кожу. Он резко пр
ипал к земле и прижал к ней голову; глаза, словно черные прожекторы, были н
аправлены прямо на меня. Я расставил ноги, как Шоти показывал мне, и нацели
л огнемет Ч проклятие, Ларри перекрыл мне выстрел! Он уже выдернул чеку и
з гранаты…
Червь метнулся. То же сделал я, скользя в сторону, чтобы перехватить его, п
ока он не обрушился на Ларри; тот был ближе всех. Червь повернулся к нему и
пополз по земле, как горячая лава, текучий красный шелк. Твердой рукой Лар
ри бросил гранату. Червь высоко изогнулся Ч одновременно огонь Шоти чир
кнул по этому пурпурно-красному ужасу. Он взорвался языком оранжевого пл
амени Ч а потом взорвался еще раз, когда граната разнесла вдребезги его
корчащуюся форму.
В отдалении прозвучал еще один взрыв, а потом все кончилось. Шоти выключи
л пламя и его рев превратился во вздох, потом совсем истаял, оставив лишь ш
ипение горящего червя, назойливое потрескивание обугливающейся плоти
и запах, похожий на горящую резину.
Дюк подошел, спотыкаясь в дыму. Ч Здесь кто-нибудь ранен? Ч Он обошел гор
ящую тушу.
Шоти отозвался: Ч Мы Ч окей. Я легко достал обоих. Ч Он улыбнулся. Ч А Лар
ри даром потратил гранату.
Ларри насмешливо-хмурый: Ч Ну, я не мог ждать тебя весь день.
Ч Дюку: Ч На другой стороне все в порядке?
Дюк кивнул: Ч Нет проблем. У того червя не было шансов, но я встревожился, к
огда увидел, что двое других повернули сюда.
Ч Черт, босс, тебе надо быть догадливее, Ч радостно гудел Шоти. Ч Факт, Дж
им видел, как мы с Ларри хорошо управляемся и решил вздремнуть.
Глаза Дюка чиркнули по мне: Ч Лучше бы не надо, Ч пробормотал он.
Шоти спросил: Ч Ты взял большого?
Дюк пожал плечами: Ч Почти такой же. Может, немного больше.
Ч Что скажешь?, Ч спросил Шоти, обращаясь ко мне. Ч Мы сожгли почти две с п
оловиной тонны червя.
Дюк хмуро сказал: Ч Нас почти застали врасплох. Ч Он повернулся к Ларри:
Ч Мне показалось, ты сказал, что купол пуст.
Ч Эй? Он был пуст!… Ч Он смотрел сконфуженно. Ч Ты видел сам!
Ч Я не проверял везде, Ларри, я поверил тебе на слово. Я только проверил на
яйца. Твоя обязанность была проверить другие дыры.
Ч Я проверил!, Ч повторил Ларри. Ч Они были пусты! Ленты Моба подтвердят!

Дюк сузил глаза: Ч Ларри, эти черви атаковали нас из купола. Я видел это са
м.
Ч А я говорю, что купол был пуст Ч если не так, я стоял бы здесь сейчас?
Ч Я могу подтвердить, Ч сказал я. Они посмотрели на меня. Ч Вспомни, я тож
е был в куполе и везде сунул нос. Я не заметил никаких червей.
Дюк закрыл рот. Некоторое время он изучал свои ботинки. Ч Хорошо, Ч сказа
л он. Ч Оставим это пока. Ч Он повернулся и пошел прочь.
Ларри глянул на меня: Ч Спасибо, парень.
Ч За что?, Ч сказал я. Ч Купол был пуст. Дюк ошибается. Черви, должно быть, п
ришли из лесочка.
Ч Ну-ну, Ч сказал Ларри. Ч Если Дюк говорит, что видел, как они вышли из ку
пола, значит они вышли оттуда. Мы что-то прозевали, Джим Ч оба. Мы еще не зна
ем конца.
Я пожал плечами и последовал за ним. Мы прошли между двух трещащих туш туд
а, где собирались Дюк и другие. Ларри выглядел таким несчастным, что мне хо
телось сказать ему еще кое-что, но Шоти удержал меня за руку. Ч Оставь его,
Джим. Пусть он переработает это сам. У Ларри такая манера.
Ч Но это не его ошибка, и никто не пострадал.
Ч Но мог бы, Ч сказал Шоти. Ч Его обязанностью было проверить гнездо и о
н думает, что ошибся. В глазах Ларри выговор Дюка весьма серьезен. Ч Он до
бавил: Ч Если на его месте был бы я, то чувствовал бы то же самое.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики