ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Не хозяйка? Ц переспросила я. Ц Что ты имеешь в виду?
Ц Ничего. И так много лишнего наговорил. Вообще не положено нам разговор
ы разговаривать! Домовые обязаны быть ответственными, хозяйственными и
молчаливыми. Вот так. Все, я пошел, меня уже нет.
И сзади послышались торопливо удаляющиеся шажки. Я не оглянулась. Все мо
е внимание было сосредоточено на двух силуэтах, осененных серебром лунн
ого света.
Энтони держал ее за плечи, прижимал спиной к простенку между окнами и что-
то тихо говорил, близко наклонив голову, стараясь заглянуть в глаза. О неж
ных объятиях не было и речи Ц Стелла вырывалась, отворачивалась, не жела
я слушать… Наконец Энтони потерял терпение.
Ц Да прекрати ты мне врать! Ц воскликнул он, сильно встряхнул Стеллу, сл
овно желая привести в сознание, оттолкнул от себя. Ц Очнись!! Я другой! Я не
такой, как он! Я нормальный живой человек. И ты это прекрасно знаешь Ц я чу
вствую, просто кожей ощущаю! Но ты боишься, боишься признаться даже себе с
амой. Почему, Стелла? Почему?
Ц Нет, это ты обманываешь себя, малыш, Ц со смешком парировала ведьма. Ц
Ты не человек, ты всего лишь второе воплощение графа Армана Диса. Вторая п
опытка Рыжего. Ты никто! Пустое место. У тебя и души-то своей нет. Ты зомби, м
алыш, манекен. Манекены любить не могут!
Ц Почему же ты меня так ненавидишь? Если я всего лишь очередная игрушка Д
жеймса, то почему, когда ты думаешь обо мне, в тебе просыпается такой урага
н чувств? Противоречивых чувств! Ты подсылала ко мне наемных убийц. Потом
у что сама не могла этого сделать? Нет, молчи!… Ты легко бы со мной справила
сь, тебе бы хватило сил. К тому же, и ты прекрасно это знаешь, я не стал бы теб
е сопротивляться. Но ты не хотела убивать меня своими руками, ты знала, что
дрогнешь. Потому что глубоко, очень глубоко в душе ты меня любишь. В тайно
м уголке твоего сердца сохранилась искра того пламени, которое разгорел
ось при нашей первой встрече.
Ц Боже, как давно это было, Ц произнесла Стелла задумчиво. Но уже совсем
другим тоном добавила: Ц Красиво говоришь, заслушаться можно. Но я уже да
вно не девочка, мне одних слов мало.
Ц Тебе нужны доказательства? Ц жестко спросил Энтони.
Порывисто распахнул одно из окон, встал спиной к звездному небу.
Ой, не нравится мне этот низкий бортик подоконника…
Ц Ты все еще жаждешь моей смерти? Ц спросил он с подозрительной решимос
тью.
Ц Это был бы очень милый подарок с твоей стороны. Если, конечно, ты не прот
ив.
Я эту ведьму сама на костре зажарю!
Он раскинул руки, наклонился назад…
Я глазом моргнуть не успела Ц в оконном проеме мерцали лишь звезды, одна
звездно-синяя пустота.
Я бросилась вперед, но будто о невидимую стену ударилась.
Ц Стойте, барышня!
Ц Пусти!… Ц шипела я некстати вернувшемуся домовому, но стена не исчеза
ла.
Ведьма не двинулась места, от скуки накручивая на палец прядь волос.
Ц Не волнуйтесь, там карниз широкий, Ц шепнул мне тонкий голосок.
Я замерла.
В оконном проеме вновь возник серебристый силуэт. Легко подтянулся. Устр
оился на подоконнике, подобрав ноги, обхватил колени руками. Молча стал с
мотреть вдаль, на чернеющую полосу горизонта.
Ц Что, передумал? Ц поинтересовалась Стелла.
Ц Да, Ц ответил Энтони, Ц не хочется умирать ради женщины, которой я без
различен.
«Все играешь на чужих нервах», Ц зло подумала Стелла. Но ничег
о не сказала и, махнув рукой, ушла.

ГЛАВА 49
Страшная тайна кофе со сливками

Невидимка Никто любезно указал мне обходной путы по которому я вернулас
ь в гостиную. Там я застала одних Вика и Джеймса, занятых игрой в шахматы. Д
ва их кресла были придвинуты поближе к камину: с заходом солнца в замке ст
ало не по-летнему прохладно. Возле стоял сервировочный столик, сладкий з
апах кофе смешивался с пряным ароматом дорогого коньяка и сигар. Играющи
е изредка обменивались короткими фразами. Было слышно, как в огне потрес
кивают поленья, как за стеклянными дверями веранды шумят листвой деревь
я, перекликаются ночные птицы. Негромко сопел Цербер, растянувшийся на к
овре перед камином в позе сонного сфинкса.
Ц Посмотрите, мадемуазель, этот плут только что слопал мою королеву! Ц
воскликнул Джеймс.
Ц Ферзя, шеф, Ц поправил Вик.
Ц Королеву, ферзя Ц хоть визиря! Мне от этого не легче. Мадемуазель сост
авит нам компанию? Мужское общество без женщин Ц что хлеб без масла, пода
виться можно. Вик, придвинь даме кресло.
Удирать, соврав, будто случайно проходила мимо, было поздно. Я села, и моим
и коленями немедленно завладел Князь, бесшумно возникнув из темноты. Но
то ли кот был слишком большой, то ли ноги у меня какие-то не такие, только за
дние окорочка зверя вместе с упитанным животиком и хвостовой частью на к
оленях у меня не помещались, сползали. Так что, к неудовольствию кота, в ко
нце концов ему пришлось просто пристроиться рядышком Ц благо кресло бы
ло широкое, Ц а за меня только держаться передними лапами.
Ц Выпьете кофе? Непременно со сливками! Ц предложил Джеймс.
Ц Спасибо, но я не пью кофе со сливками. От них толстеют.
Ц Помилуйте, мадемуазель! Толстеют от чипсов, хот-догов и прочей гадости
. От хорошей еды Ц а тем более напитков Ц люди только здоровеют. В крайне
м случае слегка поправляются. Не бойтесь килограммов, дитя мое. Вес Ц не к
ритерий состояния. Ведь согласитесь, лучше быть полным Ц полным сил, чем
истощенным и недовольным жизнью. Позвольте, я приготовлю вам чашечку, и в
ы немедленно измените свое мнение.
Ц Вам шах, шеф, Ц объявил Вик.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики