ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Впрочем, Джессика, пожалуй, права в отношения будущих новобрачных должен
быть внесен порядок. А пока... Она может только мечтать о том времени, когда
они с Девлином снова будут вместе Ц уже навсегда.

Глава 29

Руби Тэтчер чуть не хватил удар, когда она увидела, как Мориа неторопливо
направляется прямо к ее магазину. Совсем немного времени потребовалось
ей, чтобы понять Ц неведомо откуда взявшаяся слепота Мориа так же невед
омо куда и исчезла. Мориа вслед за сопровождающей ее молодой Джессикой Г
рэнджер приветливо кивала встречающимся на их пути прохожим, и Джессика
на этот раз не вела свою спутницу под руку.
Чувствуя сердцебиение, Руби приказала Дорите взять на себя обслуживани
е посетителей, а сама, зайдя в служебное помещение, застыла у приоткрытой
двери, напряженно ожидая появления Мориа с Джессикой.
Первое, что услышала Руби, когда молодые девушки появились в магазине, Ц
это удивленное восклицание Дориты, быстро сообразившей, что у Мориа восс
тановилось зрение. Затем посыпались горячие поздравления. Руби же, напро
тив, изрыгала яростные проклятия Ц теперь расправиться с Мориа станет н
амного труднее.
Когда Джессика начала беззаботно болтать о предстоящем венчании Мориа,
Руби крепко сжала губы. Надо было что-то предпринимать, и как можно быстре
е. Как только эта девка войдет в семью Грэнджеров, она обретет достаточно
е влияние, чтобы стереть Тэтчеров в порошок. И Руби, уже в который раз, прин
ялась лихорадочно перебирать в голове всевозможные варианты расправы
с Мориа.
Услышав, что Джессика приглашает Дориту прийти на венчание, Руби стремит
ельно направилась прочь из магазинчика. Подойдя к кузнице, она замерла н
а месте Ц навстречу шли Бэррет и еще какой-то человек, массивный и широко
плечий. Руби не стоило большого труда сообразить, что это был брат Бэррет
а, Девлин, будущий муж Мориа. Нет, определенно необходимо было немедленно
придумать что-то, чтобы покончить с Мориа раз и навсегда! Меньше всего на
свете Руби хотела бы иметь дело с этими двумя плечистыми парнями.
Она отпрянула в сторону, надеясь, что Грэнджеры не заметят ее, и укрылась з
а забором из грубых досок, надеясь подслушать, о чем они беседуют.
Поначалу мужчины просто молчали, и до Руби доносились только звуки шагов
по деревянной мостовой. Бэррет заговорил первым:
Ц Нам следует заглянуть в дом шерифа. Пусть он сорвет все объявления о на
граде за твою поимку и разошлет соответствующее распоряжение в окружаю
щие поселки. Я не хочу, чтобы кто-нибудь вздумал арестовать тебя за час до
свадьбы.
Ц Я все равно нахожусь под арестом, Ц мрачно ответил Девлин. Ц Джессика
не позволяет мне перемолвиться с Мориа даже словом. Удивляюсь, что она ещ
е разрешила мне поехать с ней в город в одном фургоне.
Бэррет улыбнулся:
Ц Джессика и этого не хотела, но я ее уговорил.
Девлин в досаде поднял глаза к небу.
Ц После шерифа мы должны посетить офис Хэверна. Ц Он снова стал серьезн
ым. Ц У Хэверна есть знакомый адвокат в Калифорнии, он поможет нам найти Т
этчеров.
Лицо Руби стало белым как простыня.
Ц Я хочу, чтобы эти опекуны заплатили за свою «опеку», Ц зло продолжил Д
евлин. Ц Мориа получит обратно то, что ей принадлежит по праву наследова
ния, К тому же оставлять гулять этих двоих на свободе просто опасно.
О чем они будут говорить дальше, Руби уже не интересовало. Круто повернув
шись, она бросилась к задней двери кузницы.
Вэнс был немало изумлен, когда перед ним внезапно предстала его жена с пр
ижатой к сердцу рукой и белым, несмотря на румяна и грим, лицом.
Ц Что ты здесь делаешь, дорогая? Ц подобострастно спросил он, делая шаг
ей навстречу.
Руби захотелось ударить этого старого олуха чем-нибудь тяжелым. Вэнс уж
е дважды выпустил из рук беззащитную девушку, и это по его вине теперь она
доставляет им столько волнений!
Ц Мориа вернулась. Она снова видит и собирается выйти замуж за Девлина Г
рэнджера. Мы должны избавиться от нее сегодня же ночью, Ц не переводя дых
ания, выпалила Руби.
От этих ошеломляющих новостей Вэнс тоже стал бледнеть.
Ц Думаю, нам лучше всего упаковать вещи и побыстрее убраться отсюда, пок
а еще не поздно, Ц выдавил он, как только пришел в себя.
Ц Ни за что! Ц зло выкрикнула Руби, чувствуя, что готова взорваться от гн
ева. Ц Я подслушала, что говорил жених Мориа. Ни он, ни Мориа не знают, что м
ы здесь. Ц Она уставила на мужа суровый взгляд. Ц Мы проникнем на ранчо и
похитим Мориа. На этот раз я лично прослежу, чтобы ты сделал все как следуе
т.
Ц Ничего я не буду делать, и ты меня не заставишь, Ц неожиданно твердо во
зразил Вэнс. Ц Мы немедленно уберемся из этого города.
Ц Нет, мы этого не сделаем! Ц Ярости Руби не было предела. Ц Все наши день
ги вложены в магазин и дом. На то, что мы заработали за последние два месяц
а, нам не уехать далеко. Не имея ничего, мы умрем с голоду.
Ц Все равно я не буду этого делать.
Ц В третий раз нам должно повезти, Ц сбавив тон, продолжала убеждать Руб
и. Ц Мы избавимся наконец от этого проклятия. Мы напоим ее чем-нибудь и от
везем подальше. Все решат, что ее охватил обычный предсвадебный страх и о
на убежала из-под венца.
Ц Нет. Ц Похоже, Вэнс уперся не на шутку.
Руби с ненавистью взглянула в глаза мужа.
Ц Тогда ты не оставляешь мне другого выхода, кроме как отправиться к шер
ифу и рассказать ему, что ты дважды пытался убить Мориа. Я буду утверждать
, что не смогла остановить тебя и ты пригрозил расправиться со мной, если я
попытаюсь вмешаться.
Ц Вранье!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики