ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Зачем
женщине жить в доме, где один глазеет на нее, когда она желает принять ван
ну, а второй прыгает к ней в постель каждую ночь, не спрашивая у нее, хочет о
на этого или нет?
Ц Между прочим, я люблю ее... очень, Ц попытался защититься Девлин.
Ц Ну, меня-то ты уже не убедишь. Я поняла, что всех мужчин на этой планете н
адо держать под замком, Ц безапелляционно заявила Джессика.
Ц Боже правый, Ц всплеснул руками Девлин, Ц не слишком ли суровая оценк
а?
Ц Джессика, ты что-то не так поняла, Ц решился подать голос Бэррет. Ц Все
же среди нас есть немало хороших и порядочных людей!
Ц Среди вас? К моему глубокому сожалению, мои братья к числу хороших и по
рядочных не относятся! Думаю, мужчинам надо навешивать специальные знак
и, которые позволили бы женщинам сразу видеть, от кого им следует держать
ся подальше. Мне очень стыдно, что я оказалась в одной компании с двумя сам
ыми разгульными повесами на всем континенте. Если Мориа согласится, я хо
тела бы бежать из этого дома с ней вместе. Я стану ее глазами.
Ц Не говори ерунды. Ц Девлин начал терять терпение.
Ц Это вовсе не ерунда. Ц Вскочив на ноги, Джессика быстрым шагом поспеши
ла к двери. Ц Если вы, два прелюбодея, не станете мне мешать, я сейчас же отп
равлюсь к Мориа, чтобы на коленях просить у нее прощения за то, что вела се
бя так гадко. Я хотела оградить вас от нее, тогда как надо было ограждать е
е.
Девлин схватил Джессику за руку:
Ц Немедленно прекрати свою истерику!
Ц Не дотрагивайся до меня, ты... животное! Ц взвизгнула Джессика, высвобо
ждая руку. Ц Мориа права. Больше всех слеп тот, кто не хочет видеть. Но тепе
рь я вижу все Ц и я питаю отвращение ко всему мужскому племени с его мерзк
ими желаниями!
Ц Было бы хорошо, если бы ты принесла Мориа свои извинения, но не вздумай
уговаривать ее покинуть наш дом, Ц предупредил Девлин. Ц И я очень тебя п
рошу, попроси ее объяснить тебе как женщина женщине, каким образом на све
т появляются дети, или хотя бы пчелы, а то с нашими разъяснениями ты можешь
прийти к еще более ужасным выводам.
Вздернув нос, Джессика распахнула дверь и ринулась вперед по коридору, н
а прощание окатив каждого из братьев уничтожающим взглядом.
Ц Женщина для свадебного кольца или для забав в постели? Ц набросился Д
евлин на Бэррета. Ц Ну и фантазии у тебя, брат!
Ц Не хуже и не лучше, чем у тебя, брат! Ты принялся поучать сестру, хотя не и
меешь на это никакого права, учитывая то количество женщин, которых преж
де учил любви.
Девлин тяжело вздохнул, набрав столько воздуха, что рубашка на груди нат
янулась.
Ц Мне сейчас кажется, что у меня никого не было, кроме Мориа. То, что я испы
тываю с ней, заставляет только удивляться, зачем я вообще зря терял время
на кого-то еще. С другими я не испытывал ничего подобного. И уж если кто-то
может упрекнуть меня в неразборчивости, то это определенно не ты. Подруж
ек у тебя было не меньше, чем блох на собаке. Джессика прекрасно об этом ос
ведомлена. Раньше она думала, что мы просто гуляки, теперь же в ее глазах м
ы к тому же еще и лицемеры.
Покачавшись на стуле, Бэррет тяжело вздохнул:
Ц Я надеюсь, Мориа сможет убедить Джессику, что благодаря твоим путаным
объяснениям у нее создалось неверное представление о мужчинах.
Девлин опустился на кровать Джессики, ожидая возвращения сестры. Жаль, ч
то у него совсем не остается времени. Черт побери! Он должен был отправить
ся в путь еще час назад.
Ц Должно быть, они ведут сейчас очень занятный разговор: одно разуверив
шееся во всем существо пытается вдохнуть веру в другое разуверившееся в
о всем существо, Ц пробормотал Бэррет.
Ц Я потерял Мориа, Бэррет. Я чувствую это нутром, Ц горько посетовал Дев
лин.
После того унижения, которое Мориа пришлось пережить этим вечером, остат
ься в этом доме она уже не захочет. Ему и самому не казалась особо радостно
й перспектива жить под одной крышей с истеричкой-сестрой, ненавидящей в
сех мужчин на свете, и с братом, который подглядывает за его невестой.
Прошло всего несколько минут, прежде чем Джессика снова показалась в две
рях. Ее темные глаза были полны слез, Еще до того как Джессика произнесла э
то вслух, Девлин уже понял, что она собирается сказать.
Ц Мориа ушла?
Эти слова сами вырвались у него и отдались в тишине, как звук двух упавших
камней.
Вскочив с кресла, Девлин резко рванулся к двери. Нет, ему определенно надо
было уехать еще вчера. Но он пожелал провести с Мориа несколько блаженны
х часов, предчувствуя, что они могут оказаться последними, и Мориа выслуш
ала такие оскорбления, после которых справедливо решила расстаться с ни
м навсегда. Проклятие!
В коридоре Девлин остановился, не зная, куда ему направиться. Джессика до
гнала его.
Ц Может, это и к лучшему, Ц печально произнесла она. Ц Где бы она ни была,
Мориа скорее всего даже рада, что избавилась от нас. Она думает, что я ее не
навижу, а ты не испытываешь к ней ничего, кроме жалости. С Бэрретом она не з
ахочет и говорить после того, как узнала, что он за ней подглядывал.
Ц Я не подглядывал! Ц громко выкрикнул Бэррет.
Он повернулся к поникшему в отчаянии Девлину:
Ц Я найду ее и все ей объясню. Она не могла далеко уйти.
Но Девлин лишь молча взглянул на него и направился в свою комнату. Уже дав
но он должен был покинуть дом. Почему, когда дела идут из рук вон плохо, они
каким-то удивительным образом всегда ухитряются стать еще хуже? Этот ве
чер он будет вспоминать, как кошмарный сон. Джессика, которая души в нем не
чаяла, теперь ненавидит всех мужчин без разбору.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики