ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Не успей Девлин
подхватить ее, Мориа упала бы лицом на валун с острыми, торчащими краями.

Ц Теперь видишь, как я тебе нужен? Ц ласково спросил он.
Ц Никто тебя об этом не просил, Ц раздраженно пробурчала Мориа, досадуя
на свою слепоту. Ц И эта смехотворная свадьба, которую ты придумал, совер
шенно ни к чему.
Ответа не последовало. Девлин решил больше не продолжать спор на эту тем
у. В подобных вопросах надо не говорить, а действовать.
Ц Я не хочу быть камнем на твоей шее. Ц Не слыша от него ответа, Мориа ника
к не желала успокоиться. Ц Хорошо было бы, если бы ты просто отвел меня в э
ту долину. Я набрала бы там золотых самородков и смогла спокойно прожить
всю оставшуюся жизнь. Ц Вдруг она горько рассмеялась. Ц Похоже, что на эт
о золото действительно наложили проклятие апачи. Тот, кто способен его в
зять, не в состоянии им воспользоваться.
Девлин остановился у пересекающего их путь ручейка и предложил Мориа на
питься. Когда она нагнулась к воде, Белый Призрак невольно залюбовался е
е изящной фигурой. Девлин подумал, что для него ее слепота имеет преимуще
ства Ц теперь Мориа не может осудить его за столь откровенные взгляды.
Ц Что ты сделаешь с золотом, если его возьмешь? Ц спросил он, сделав глот
ок.
Мориа поднялась от ручья.
Ц На это золото я построю дом, окруженный высокой изгородью, чтобы спрят
аться от вашего грубого мира, Ц ответила девушка. Ц Я хочу сама распоряж
аться своей собственной судьбой. И не хочу, чтобы в мою жизнь лез кто-нибу
дь посторонний.
Ц Похоже, ты совсем разуверилась в людях, Ц ответил Девлин.
Мориа повернула голову на голос.
Ц Да, я не очень люблю людей. Те, кого я знала, были жадными и злыми, Ц ответ
ила она.
Девлин протянул руку, чтобы провести пальцем по изящному изгибу ее шеи.
Ц А я, Мориа?
Она не ответила и, отстранив его руку, молча двинулась прочь от ручья, Девл
ин нахмурился.
Ц Извини, если я что-то сказал не так. Ты же заешь, я не хотел тебя обидеть!
Ц крикнул он ей вслед.
Да, она об этом прекрасно знала. Знала и то, что Девлин испытывал по отноше
нию к ней чувство вины и потому считал своим долгом о ней заботиться. Эта з
абота ожидала в ней чувство благодарности, которому Мориа не хотела подд
аваться. Когда-то она уступила своим эмоциям Ц и лишилась невинности. Ес
ли она снова позволит себе оказаться в его объятиях, то опять разочарует
его своей неопытностью. Если бы он знал, как это больно видеть отсутствие
ответного чувства!
По реакции Мориа Девлин понял, что она еще не простила его. Он должен был ч
то-то предпринять, чтобы вернуть ее расположение. Но на это требовалось в
ремя, и, как подозревал Девлин, немалое.
Мориа была воплощением упрямства Ц от самых кончиков золотистых волос
до кончиков пальцев ног.
Пользуясь тем, что девушка не могла видеть его, Девлин быстро нагнулся к е
е губам и, поцеловав, поспешно отпрянул. Мориа была взбешена, но она не мог
ла не признаться себе, что от прикосновения его губ по всему ее телу прошл
а волна тепла. Устоять против этого человека она была просто не в силах. Хо
тя девушка не могла больше видеть Девлина, черты его красивого лица четк
о врезались в ее память, а ее тело предательски отзывалось на каждое его с
лучайное прикосновение.
Ц Не пора ли нам идти дальше? Ц как можно равнодушнее спросила Мориа.
Девлин разочарованно вздохнул. Судя по всему, той ночи, когда они занимал
ись любовью, уже не повториться никогда. Похоже, Мориа окончательно возн
енавидела его.
Нахмурив брови, он сжал маленькую руку девушки в своей могучей ладони и п
овел ее через нагромождения камней к долине, которая уже виднелась в нес
кольких милях впереди между возвышавшимися вокруг горами.
Чувствуя невероятную усталость, Мориа без сил опустилась на пол пещеры,
в которую привел ее Девлин. По его словам, они уже добрались наконец до дол
ины Орла. Девушке оставалось только поверить ему на слово, поскольку она
не могла видеть перед своими глазами ничего, кроме черноты с неисчезающи
м серебристым пятном посредине.
Мориа услышала, как Девлин сбросил на пол то, что нес на плечах; этот звук э
хом разнесся по пещере. Затем его шаги стали удаляться. Через несколько м
инут он вернулся и начал разжигать костер.
Ц Я присмотрю за огнем и прослежу, чтобы мясо не сгорело, Ц сказала Мори
а.
Девлин удивленно поднял голову. По-видимому, его спутница сохранила дос
таточно сил, чтобы не сидеть сложа руки.
Ц Хорошо, если ты этого хочешь. У меня есть снаружи кое-какие дела. Ц Взяв
Мориа за запястье, Девлин подвел ее к выложенному из камней кругу, в центр
е которого медленно разгорался костер. Затем поднял ее руку, чтобы Мориа
потрогала подвешенных над огнем перепелок.
Ц Позови меня, когда птицы изжарятся.
Он шагнул прочь, но Мориа окликнула его:
Ц Девлин?
Ц Да?
Она опустила голову.
Ц Спасибо тебе за все. Но я не хочу быть тебе в тягость.
Ц Ты никогда не была и никогда не будешь мне в тягость, красавица. Ц Он лу
каво улыбнулся, зная, что она этого не увидит. Ц Ты немного упряма, но боль
ше я не могу найти у тебя никаких недостатков.
Ц А мое зрение? Ц воскликнула Мориа.
Вдруг она поняла по дразнящим ноткам его голоса, что он над ней издеваетс
я, и, вспыхнув, схватила в гневе камень, чтобы швырнуть его в Девлина.
Ее снаряд не достиг своей цели. Девлин был достаточно быстр и ловок и легк
о увернулся, да она вовсе и не имела желания попасть в его голову. Через се
кунду Мориа услышала, как камень, ударившись о стену, с глухим стуком упал
на пол.
Ц Я буду снаружи, Ц буркнул Девлин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики