ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

.. В конце этого района, на углу Кавендиш-стрит и Эппл-авеню...
Ретт пожал плечами.
- Безусловно, быть владельцем магазина - весьма почтенное занятие, но никак не могу понять, какое оно имеет отношение ко мне... Я ведь не оптовый торговец и не коммивояжер...
Чермак улыбнулся.
- Отношение самое что ни на есть непосредственное... Дело в том, что сегодня мои продавцы случайно обнаружили в отделе фруктов вот это, - он кивнул на холщовую сумку, которую держал в руках.
Скарлетт, стоявшая рядом, в этот момент подумала: «Ну, слава Богу... Наверное, этот мистер Чермак принес только сумку...»
Владелец универсального магазина продолжал все так же любезно:
- Да, мои ребята посчитали, что ее забыл кто-то из наших посетителей, и потому решили осмотреть ее, надеясь найти что-нибудь такое, что могло бы натолкнуть на след ее владельца или владелицы. Нам повезло: вот в этом отделении, - владелец универсального магазина стандартных товаров указал на небольшой карманчик, - мы обнаружили визитную карточку... И, как только что выяснили - принадлежащую вам, мистер Батлер.
Ретт удивленно произнес:
- Но я давно не был в вашем магазине... Может быть, это ты, Скарлетт?..
Конечно же, той ничего другого не оставалось, как сознаться в том, что она действительно была сегодня днем в универсаме.
- Да, я...
Чермак, протянув сумочку Ретту, улыбнулся.
- Но и это еще не все... Дело в том, что сумка была не пустая; сегодня же днем мы случайно обнаружили в отделе фруктов горностая...
У Скарлетт потемнело в глазах...
А Чермак все с той же профессионально-любезной улыбкой продолжал:
- Да, представьте себе - живого горностая!.. Когда мне его принесли, я просто глазам своим не поверил!.. Разумеется, я попытался определить, каким же образом он попал в наш магазин... И, осмотрев сумочку, пришел к неоспоримому выводу, что он был принесен к нам в ней... Значит, это ваш зверек?..
Ретт, метнув в Скарлетт презрительный взгляд, более чем любезно, однако, улыбнулся Чермаку.
- О, да, конечно же.. Вы и сами не можете представить, какое одолжение для меня сделали!.. Значит, он был в сумке?..
Чермак наклонил голову
- Да...
- А где же он теперь?.. Указав взглядом на холщовую сумочку, владелец магазина произнес:
- Там же...
И действительно, в сумке после этих слов что-то зашевелилось...
Ретт, ни слова не говоря, вынул из кармана чековую книжку.
- Простите, сэр, я хотел бы...
Чермак изобразил на своем лице легкую досаду.
- Нет, нет, что вы, мистер Батлер... Ведь это - мой долг...
Однако Батлер, выписав Чермаку чек на сто долларов, протянул его со словами:
- Мистер Чермак!.. Этот горностай для меня больше, чем просто зверек. Большое вам спасибо...
Чермак еще несколько раз попытался отказаться от денег, но, наконец, не устояв под напором Ретта, положил чек себе в карман.
- Большое вам спасибо, мистер Чермак, - напутствовал его Ретт.
- Это вам спасибо...
- Заходите в наш магазин. А вы, миссис Батлер, - он кивнул Скарлетт, - не забывайте больше свои вещи где попало...
И мистер Чермак удалился, весьма удивленный тем, что еще находятся какие-то безумцы, которые способны за какого-то негодного облезлого грызуна выложить такие баснословные деньги...
Ретт, вынув зверька из сумки, нежно погладил его и поцеловал в мордочку.
- Хороший ты мой...
Скарлетт бросила на своего мужа косой взгляд - глаза его блестели, как у помешанного.
«О, Боже, - едва не вырвалось из груди Скарлетт, - и вновь этот зверек...»
Да, теперь она прекрасно знала, о чем будет говорить с ней Ретт.
- Ретт, - произнесла она. - Да, я сделала это... Я сделала...
Ретт, нежно глядя на горностая, только тихо приговаривал:
- Хороший... Хороший... Я-то думал, что никогда больше тебя не увижу... Флинт... Хороший...
Скарлетт обратилась к своему мужу более громко - как человек, который хочет, чтобы на него обратили внимание:
- Да, я сделала это... Но сделала для твоей же пользы!..
Однако Ретт никак не прореагировал на это обращение - с Флинтом на руках поднялся по деревянной лестнице и пошел в сторону своего кабинета...
И Скарлетт, с трудом найдя в себе силы подняться в свою комнату, тяжело опустилась на кушетку...
ГЛАВА 7
После того, как мистер Чермак так некстати принес в дом горностая, «этого облезлого хомяка», как упорно называла его Скарлетт, обрадованный Ретт, взяв зверька, надолго заперся с ним в своем кабинете. Скарлетт несколько раз под самыми разными предлогами пыталась пройти туда, чтобы хоть как-то объясниться с мужем, однако тот никак не реагировал на ее попытки.
И ей ничего другого не оставалось, как оставить Батлера в покое...
С того дня в доме переменилась не только атмосфера (она стала тягостной уже давно), но и весь внутренний уклад: Ретт стал игнорировать Скарлетт совершенно откровенно, даже не скрывая этого. Если раньше, за завтраком или обедом он еще иногда разговаривал с ней, пусть даже о ничего не значащих пустяках, то теперь или же, в лучшем случае, угрюмо молчал, уткнувшись в утренний выпуск «Санди таймс», или вообще не выходил к завтраку, словно выжидая, покуда Скарлетт поест в одиночестве...
В свой оклендский офис Ретт почти не наведывался - во всяком случае, как абсолютно точно было известно Скарлетт, с того памятного для них обоих посещения дома владельцем универсама, мистером Чермаком он был там только один или два раза.
Однако на этот раз Батлер даже не счел нужным объясниться на этот счет - Скарлетт же справедливо подумала, что хотя бы в эту сферу она может не вмешиваться...
Все попытки Скарлетт вызвать своего мужа на откровенный разговор словно наталкивались на какую-то невидимую, непреодолимую стену...
Нет, она не могла сказать, что Ретт не видит ее попыток к примирению, не замечает ее многозначительных взглядов;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики