ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Этот ублюдок отправится в ад, Ц сказал Монтойя, когда они завернули за
угол и оказавшийся в свете фар скунс быстро скрылся в канаве. Ц А если у н
его еще и Марта, он пожалеет, что когда-то увидел ее. Или меня. Ц Монтойя вз
глянул на Бенца, и на этот раз в молодом человеке не было и намека на самоу
веренность. В темной машине его лицо, освещенное лишь огнями приборной п
анели, было жестким от убежденности, а сам он Ц чрезвычайно серьезным. Ц
Он отправится в ад, Ц поклялся он. Ц Даже если мне придется пойти с ним.
Ц Я с тобой, Ц произнес Бенц и ослабил дроссель, заметив поворот на троп
инку, ведущую к ферме Саттера. В поднимающейся дымке фары джипа осветили
ржавый почтовый ящик с открытой дверцей. Бенц весь напрягся, поворачивая
руль.
Да поможет ему бог, если он опоздал.

Ц Помоги мне, господи, Ц прошептал Джеймс, осторожно продвигаясь по мок
рой траве через разросшиеся кусты, окружающие здание. Туман был его прик
рытием, страх Ц его спутником. Из высокого мрачного здания доносился со
бачий лай. Сердце Джеймса наполнилось отчаянием, но он заставил себя идт
и к двери. Его шаги приглушались мокрыми листьями и травой. Это, конечно, и
спытание. Бог проверяет его смелость.
Преимущество Джеймса Ц элемент неожиданности, но у него не было настоящ
его оружия, только лишь бесполезный сотовый телефон в кармане и флакон с
о стеклоочистителем, который он надеялся плеснуть убийце в глаза. Глупо.
Еще один трюк телевизионных полицейских.
Вспомни Даниила и логово льва
Даниил Ц еврейский пророк. Был брошен в пе
щеру льва, но чудом спасен.
.
Может, он найдет что-нибудь подходящее внутри... дробовик, нож или... Сможет
ли он сделать это? Сумеет ли забрать чужую жизнь? Это грех... Он добрался до д
вери и выбросил все обеты из головы. Он должен спасти Оливию... остальное н
е имеет значения. Он быстро перекрестился и, схватившись за ручку, толкну
л дверь.
Она была не заперта и сразу распахнулась. Его мышцы болели от напряжения,
когда он прокрался в темный коридор, в конце которого он увидел слабое св
ечение... мерцающую красную линию на уровне пола, красноватый свет, просач
ивающийся в щель под дверью. Оттуда доносились голоса и лай собак. Он осмо
трел темные стены. Ничего подходящего в качестве оружия он не увидел, но и
мелась лестница, ведущая наверх в тихую густую темноту... Есть ли у него вр
емя? Осмелится ли он рискнуть несколькими драгоценными минутами, чтобы п
одняться по лестнице ради поисков какого-нибудь оружия? Он должен. В прот
ивном случае у него нет шансов.
Собаки лаяли из-за двери как сумасшедшие, и он знал, что времени у него поч
ти нет.
Ц Помоги мне, Ц прошептал он и стал бесшумно подниматься по лестнице, пе
решагивая через две ступеньки за раз.

Оливия дрожала от страха, глядя в лицо своему брату.
Ц Я берег это для тебя, Ц сказал Уоррен и вытащил отвратительную плеть,
которая висела на держателях на стене. Маленькая, кожаная, с дюжиной устр
ашающих кончиков. Ц Знаешь, что это такое? Ц Он взмахнул рукой, и раздало
сь отвратительное щелканье. Сара подпрыгнула. Но не вскрикнула. Ц Это ко
шка-девятихвостка... прекрасная маленькая плеть. Ц Уоррен держал это про
клятое оружие чуть ли не с любовью, поглаживая гладкую ручку. Ц А сейчас,
Ц он указал плетью на Оливию, Ц повернись и не двигайся. Да, там, перед соб
аками. Но без всяких фокусов, пожалуйста. Если ты попытаешься что-нибудь в
ыкинуть, мне не только придется воспользоваться электрошокером, но и при
нести в жертву твою подругу. Видишь, я еще не выбрал для нее ни одной свято
й, и поэтому я могу уничтожить ее в любую минуту.
Сара с округлившимися от паники глазами пыталась кричать, но ей мешал кл
яп во рту.
Ц Ш-ш-ш... я уверен, что святая Бибиана будет хорошо каяться. Ц Он нажал на
одну из кнопок на пульте, и Сара с визгом сползла по стене и расплакалась.

Ц Ты бессердечный ублюдок, Ц не сдержавшись, воскликнула Оливия. Сейча
с она чувствовала себя сильнее и не могла притворяться слабой и покорной
. Ц Как ты можешь делать все это во имя господа? Это богохульство! Ересь. Пр
отивоестественная извращенная дурь!
Ц Богохульство? Ц Он казался изумленным.
Ц Ты одеваешься, как священник, сыплешь направо и налево религиозными ц
итатами, ты... ты вешаешь кресты с плетьми и убиваешь невинных женщин и мал
ьчишек. Эти деяния совершаются не во имя бога, а против него.
Ц Я спасаю грешников, Ц произнес он, и у него задергался глаз.
Ц Ты их ни от чего не спасаешь. Ни от чего. Ты настолько болен, что у тебя в г
олове все перепуталось и перемешалось, Ц сказала она, поворачиваясь к н
ему лицом. Ц Это только предлог. Тебе нравится убивать. Вот в чем дело. Ты т
ак болен, что получаешь удовольствие от страданий жертв и от своей власт
и над ними. Ц Тик у Саттера стал сильнее, и его губа начала кривиться. Ц Ты
жалкий, трусливый убийца, надеваешь облачение, которого не заслужил, и пы
таешься оправдать свою болезнь.
Ц Я говорю с богом.
Ц Чушь.
Тик стал еще сильнее.
Ц Я Ц Избранник.
Ц Ты сумасшедший.
Ц Господь говорит со мной. Ц У него дергались бровь и веко.
Ц Ты извращенец, вот ты кто! Ц крикнула Кристи.
Ц Ш-ш! Не надо! Ц предупредила Оливия. Одно дело, когда она дразнит это чу
довище, но рисковать жизнью Кристи она не осмеливалась.
Ц Заступница, значит, да? Ц спросил он, и она не ответила, боясь за жизнь К
ристи. На лице Уоррена снова появилась улыбка, а тик уменьшился. Ц Я ожида
л, что ты будешь бороться, сестра, но, очевидно, ты умнее, чем я думал. А тепер
ь повернись и смотри на собак.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики