ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Заваренные в кипятке листья придавали человеку н
еобыкновенную бодрость и работоспособность, но через какое-то время душ
евный подъем сменялся агрессией и болезненной подозрительностью.
Ц Проснись, приятель! Ц хлопнул его по руке Тильвус, отрывая от раздуми
й. Ц Нам только что предложили покинуть стены этого гостеприимного зав
едения и выйти на улицу.
Сульг покачал головой: сколько лет прошло со дня их последней встречи, но
Тильвус и не думал изменять своим привычкам.
Ц Да, нам пора, Ц сказал он, обратившись к парню. Ц Простите, если мой дру
г вас обидел. Он человек простой... пастух... вы должны понимать: общаясь с ов
цами, не получишь хороших манер.
Ц Что?! Ц недоверчиво переспросил Тильвус, уставившись на норлока. Ц С
овцами?!
Ц Поднимайся, друг мой пастух, Ц твердо сказал тот. Ц Нам пора!
Рунонец почувствовал себя сбитым с толку, но тут же упрямо тряхнул голов
ой.
Ц За такие слова в Доршате принято отвечать, Ц сердито заявил он.
Ц За какие слова?! Ты опять что-то ляпнул? Ц недовольно осведомился Суль
г у Тильвуса. Ц Пора бы уже научиться держать язык за зубами!
Ц Давненько я тут не бывал. Ц Тильвус задумчиво поскреб в бороде. Ц Отс
тал от местных обычаев. Оказывается, многое здесь переменилось.
Сульг кивнул, сдерживая смех: сердиться на него было невозможно.
Трое друзей рунонца, не торопясь, поднялись и направились к их столу. Один
остался сидеть за столом, сложив руки на груди, внимательно наблюдая за р
азвитием событий.
Ц Никаких драк в моем заведении! Ц заорал из-за стойки Марк, выкатывая е
динственный глаз. Трактирщик, как человек опытный, мгновенно определил,
во что выльется продолжение разговора. Ц Никаких драк, понятно? Хватит т
ого, что какие-то придурки вроде вас на прошлой неделе разнесли в щепки дв
а стола и выбили дверь! Откуда у меня столько денег ремонтировать все это
снова! Хотите начистить морды друг другу Ц выметайтесь на улицу!
Тильвус пожал плечами.
Ц Ладно. Мы все равно собирались уходить.
Ц А как же амулет на честность? Ц невинно напомнил норлок.
Ц В другой раз, Ц сквозь зубы пробормотал Тильвус, поднимаясь из-за сто
ла. Ц Сейчас я занят, не видишь? Кстати, ты тоже приглашен, так что шевелись
!
Ц Двое из них напились бёттеля, Ц шепнул ему Сульг, направляясь к выход
у. Ц Не цепляйся к ним: они очень агрессивны в таком состоянии, почти не чу
вствуют боли и плохо соображают. И, Тильвус, Ц предупредил он, натягивая
перчатки, Ц повторю вслед за этим кабатчиком: на этот раз Ц никаких драк
!
Несколько человек потянулись было к выходу, предвкушая зрелище, но в это
время в «Пьяную русалку» вошли новые посетители. Двое мужчин несли пестр
о раскрашенный короб кукольников, а у женщины в руках была завернутая в м
ягкую тряпку лютня: странствующие актеры намеревались заработать себе
на ужин. Посетители «Русалки» тут же забыли о стычке и встретили кукольн
иков радостными возгласами.
Во дворе Сульг с наслаждением вдохнул свежий морской ветер, огляделся и
сбросил капюшон. Два факела, вбитые в землю, указывали посетителям дорог
у к «Русалке», но почти не рассеивали темноту, и он не опасался, что кто-то с
лучайно может опознать его. Норлок сделал было шаг в сторону, подальше от
света факелов, но чья-то крепкая рука тотчас же ухватила его за полу плаща
.
Ц Эй, ты куда? Ц Голос прозвучал угрожающе. Он принадлежал крупному мол
одому мужчине, не одурманенному бёттелем, горцу, судя по выговору. Ц Взду
маешь убежать Ц твоему старикану не поздоровится! Ц обратился горец к
Сульгу.
Ц Старикану? Ц оскорбился Тильвус. Стоявший возле факелов рунонец пре
зрительно фыркнул. Захрустела галька: от «Русалки» к ним направлялись ещ
е двое.
Ц Убери руки, Ц произнес Сульг спокойно, но рука, державшая его плащ, тот
час же разжалась, Ц Ни я, ни мой друг... пастух... не собираемся драться с вами
.
Мужчина невольно сделал шаг назад: голос прозвучал так, словно человек н
е сомневался, что его приказ будет тотчас же исполнен.
Ц Если он чем-то оскорбил вас, Ц продолжал Сульг, держа в поле зрения дво
их подходивших к ним людей, Ц то он сожалеет об этом.
Ц А... Ц начал было Тильвус и тут же закрыл рот, заработав от норлока ощут
имый тычок под ребра. Ц Да, Ц покорно сказал он.
Горец пристально вгляделся в лицо Сульга, почти невидимое в темноте, и оп
устил глаза.
Ц Хотите так легко отделаться?! Ц напористо проговорил рунонец, огляды
ваясь на приятелей: их присутствие придавало ему смелости. Ц Не удастся!
Мы...
Ц Заткнись! Ц торопливо бросил ему горец, и тот растерянно умолк.
Ц Забирайте своих дружков и возвращайтесь обратно, Ц приказал Сульг.
Ц И запомните на будущее: хотите драться Ц поступайте в солдаты.

Когда их шаги затихли, Тильвус пожал плечами:
Ц С чего это тебе взбрело в голову называть меня пастухом?
Ц А что? Не понравилось? Ц поинтересовался норлок. Ц Ладно, пойдем, пока
еще кто-нибудь не прицепился.
Тильвус сокрушенно вздохнул.
Ц Сульг, когда я был в Доршате в прошлый раз, мы так славно провели время! А
сейчас! Ц Он разочарованно сплюнул себе под ноги. Ц Ты стал до отвращен
ия миролюбив!
Ц Славно провели время? Это когда в драке тебе выбили два зуба? Да уж! Слав
но, нечего сказать!
Ц Да что зубы... Ц протянул маг, но вдруг голос его повеселел: Ц Гляди, вон
еще какая-то компания идет! Судя по песням, которые они горланят, успели п
орядком набраться.
Ц Вряд ли они заметят нас в темноте, Ц осторожно сказал Сульг.
Ц Ну, если они не совсем слепые, то, надеюсь, заметят!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики