ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ну что же, значит, ее с
ила питается огнем тщеславия. Пусть будет так, сил ей потребуется немало.
Один бог знает, сколько...
Ц Я пришла просить вас помочь мне, Ц умоляюще проговорила Мэри Маргаре
т. Ц Пожалуйста, мисс Кендал, помогите мне.
Ц Но тебе только шестнадцать лет, и ты ничего не знаешь об окружающем мир
е. Лондон Ц огромный, чужой тебе город, совсем непохожий на наш уютный гор
одок, где все друг друга знают. Ты приедешь в незнакомое место, где ты нико
го не знаешь, с жалкими грошами в кармане. Я глаз не сомкну, тревожась за те
бя. Ты даже не представляешь, каких дурных людей ты можешь встретить.
Ц Значит, мне конец, Ц бесцветным голосом отозвалась Мэри Маргарет. Ц
Я убью его. Я так его возненавидела, что успокоюсь, только когда он сдохнет
.
«Из какого же это фильма?» Ц на миг задумалась Мэгги, прервав цепь воспом
инаний. Лицедейство было для Мэри Маргарет Хорсфилд естественным, как ды
хание. Никогда было не разобрать Ц когда она играет, когда просто живет. Н
о в данном случае она, несомненно, играла, так случалось всегда, когда ей н
едоставало опыта Ц его заменяли инстинкт и фантазия.
Наблюдая за ней, Грейс думала, какой замечательной актрисой может стать
девочка, когда поднаберется жизненных наблюдений. И тогда я, мечтала она,
смогу с гордостью говорить, что знавала ее в давние времена... Но сейчас ей
пришлось задать еще один необходимый вопрос:
Ц А как же мама? Она наверняка...
Ц Она во всем подчиняется отцу. Такая же фанатичка, как и он. Вы себе не пре
дставляете, как этот спрут Ц конгрегационная церковь Ц мертвой хватко
й держит своих верующих. Их мысли, поступки, даже сами жизни принадлежат е
й. Со стороны нипочем не понять, как затягивает это ханжеское болото!
Мэри Маргарет скривила губы в улыбке, ставшей потом фирменным знаком Мэг
ги Кендал. В голосе ее зазвучали интонации Кэтрин Хепберн в роли Марии Ст
юарт. Она с пафосом продекламировала:
Ц Если вы откажете мне в помощи, я должна буду действовать на свой страх
и риск. Я покидаю дом своего отца, мисс Кендал. Да поможет мне бог Ц их или ч
ей другой, Ц но здесь мне нет места!
От волнения на ее белоснежной коже выступили красные пятна.
Ну что ж, трезво решила Грейс Кендал, главное, чтобы ей было лучше. И вслух с
казала:
Ц Хорошо. Сделаем так. Пока что я не скажу тебе ни да, ни нет, но если отец сн
ова подымет на тебя руку, немедленно приди ко мне. Поняла?
Ц Да.
Ц Ну и отлично. А теперь давай присядем и спокойно обсудим, как тебе быть.
Тем временем преступление Мэри Маргарет, которая осмелилась читать кни
гу, которую и брать-то полагалось не иначе чем щипцами, подверглось обсуж
дению совета общины, который вынес свой вердикт: это греховное существо
следует на время отлучить от церкви. Это означало, что с ней не будут разго
варивать, на нее не будут смотреть, с ней вообще никак не будут общаться. О
на станет в одиночестве есть свою пищу, а во время посещения церкви Ц три
жды в день по воскресеньям Ц ей полагается сидеть на отдельной скамье в
месте с другими отлученными.
«Знали бы они, как мне пришлись по душе эти меры», Ц вспоминала теперь Мэ
гги, улыбаясь своему отражению в зеркале. Отлучение значило, что она могл
а, не опасаясь чужих посягательств, замкнуться в себе и отгородиться от и
х жалкой жизни, которую и жизнью-то нельзя назвать, разве только существо
ванием. Она могла наконец погрузиться в мир своих грез. Как она смеялась в
душе над их ханжеской моралью! Им было невдомек, что, когда они воссылали г
осподу свои жаркие моления о ее заблудшей душе, дочь не слышала ни слова. И
какое это было счастье Ц запрет сидеть по вечерам в одной комнате с роди
телями! Вместо этой нудной обязанности можно было пойти к себе и почитат
ь Шекспира, Оскара Уайльда или Бернарда Шоу. Каждого из трех конгрегацио
нисты занесли в список запрещенных авторов, и книжки приходилось прятат
ь под половой доской под кроватью Ц на тот случай, если отец опять сунетс
я с обыском.
Улыбка потихоньку сходила с лица Мэгги Кендал. «Как только я могла вынос
ить такую жизнь в свои шестнадцать?» Ц с тоской думала она.
Прежде чем приступить наконец к осуществлению их совместного плана, Гре
йс Кендал сделала последнюю попытку выяснить, нельзя ли примирить Мэри М
аргарет с родителями, но ответы, которые она получила от своей подопечно
й, не оставили надежды на возможность такого исхода событий. С другой сто
роны, и закон обнаружил здесь свою несостоятельность. Мало ли как ведет с
ебя чета Хорсфилд за стенами своего дома: их дом Ц их крепость, как сказал
ей один компетентный специалист, главное, что репутация у них была вполн
е солидная. Альфред Хорсфилд прослужил на одном месте (он был сборщиком а
рендной платы) целых восемнадцать лет, и его весьма уважали за кристальн
ую честность и пунктуальность. Его жена Мэри тоже слыла почтенной особой
, а что касается их, мягко говоря, крайних религиозных взглядов, то это лич
ное дело каждого. Словом, все сходилось на том, что Грейс Кендал не удастся
законным путем отобрать у четы Хорсфилд их дочь.
«Вот если бы эти события происходили теперь... Ц Мэгги иронически усмехн
улась. Ц Служба социального обеспечения в мгновение ока вытащила бы ме
ня из этого гадюшника, а моих дорогих родителей укоротили бы в два счета».
Но тогда было начало шестидесятых годов. Теперь маятник качнулся в проти
воположную сторону и возникла по-своему нелепая ситуация. Теперь родите
ли не имеют над ребенком никакой власти, непонятно, как его можно воспиты
вать в таких условиях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124
ила питается огнем тщеславия. Пусть будет так, сил ей потребуется немало.
Один бог знает, сколько...
Ц Я пришла просить вас помочь мне, Ц умоляюще проговорила Мэри Маргаре
т. Ц Пожалуйста, мисс Кендал, помогите мне.
Ц Но тебе только шестнадцать лет, и ты ничего не знаешь об окружающем мир
е. Лондон Ц огромный, чужой тебе город, совсем непохожий на наш уютный гор
одок, где все друг друга знают. Ты приедешь в незнакомое место, где ты нико
го не знаешь, с жалкими грошами в кармане. Я глаз не сомкну, тревожась за те
бя. Ты даже не представляешь, каких дурных людей ты можешь встретить.
Ц Значит, мне конец, Ц бесцветным голосом отозвалась Мэри Маргарет. Ц
Я убью его. Я так его возненавидела, что успокоюсь, только когда он сдохнет
.
«Из какого же это фильма?» Ц на миг задумалась Мэгги, прервав цепь воспом
инаний. Лицедейство было для Мэри Маргарет Хорсфилд естественным, как ды
хание. Никогда было не разобрать Ц когда она играет, когда просто живет. Н
о в данном случае она, несомненно, играла, так случалось всегда, когда ей н
едоставало опыта Ц его заменяли инстинкт и фантазия.
Наблюдая за ней, Грейс думала, какой замечательной актрисой может стать
девочка, когда поднаберется жизненных наблюдений. И тогда я, мечтала она,
смогу с гордостью говорить, что знавала ее в давние времена... Но сейчас ей
пришлось задать еще один необходимый вопрос:
Ц А как же мама? Она наверняка...
Ц Она во всем подчиняется отцу. Такая же фанатичка, как и он. Вы себе не пре
дставляете, как этот спрут Ц конгрегационная церковь Ц мертвой хватко
й держит своих верующих. Их мысли, поступки, даже сами жизни принадлежат е
й. Со стороны нипочем не понять, как затягивает это ханжеское болото!
Мэри Маргарет скривила губы в улыбке, ставшей потом фирменным знаком Мэг
ги Кендал. В голосе ее зазвучали интонации Кэтрин Хепберн в роли Марии Ст
юарт. Она с пафосом продекламировала:
Ц Если вы откажете мне в помощи, я должна буду действовать на свой страх
и риск. Я покидаю дом своего отца, мисс Кендал. Да поможет мне бог Ц их или ч
ей другой, Ц но здесь мне нет места!
От волнения на ее белоснежной коже выступили красные пятна.
Ну что ж, трезво решила Грейс Кендал, главное, чтобы ей было лучше. И вслух с
казала:
Ц Хорошо. Сделаем так. Пока что я не скажу тебе ни да, ни нет, но если отец сн
ова подымет на тебя руку, немедленно приди ко мне. Поняла?
Ц Да.
Ц Ну и отлично. А теперь давай присядем и спокойно обсудим, как тебе быть.
Тем временем преступление Мэри Маргарет, которая осмелилась читать кни
гу, которую и брать-то полагалось не иначе чем щипцами, подверглось обсуж
дению совета общины, который вынес свой вердикт: это греховное существо
следует на время отлучить от церкви. Это означало, что с ней не будут разго
варивать, на нее не будут смотреть, с ней вообще никак не будут общаться. О
на станет в одиночестве есть свою пищу, а во время посещения церкви Ц три
жды в день по воскресеньям Ц ей полагается сидеть на отдельной скамье в
месте с другими отлученными.
«Знали бы они, как мне пришлись по душе эти меры», Ц вспоминала теперь Мэ
гги, улыбаясь своему отражению в зеркале. Отлучение значило, что она могл
а, не опасаясь чужих посягательств, замкнуться в себе и отгородиться от и
х жалкой жизни, которую и жизнью-то нельзя назвать, разве только существо
ванием. Она могла наконец погрузиться в мир своих грез. Как она смеялась в
душе над их ханжеской моралью! Им было невдомек, что, когда они воссылали г
осподу свои жаркие моления о ее заблудшей душе, дочь не слышала ни слова. И
какое это было счастье Ц запрет сидеть по вечерам в одной комнате с роди
телями! Вместо этой нудной обязанности можно было пойти к себе и почитат
ь Шекспира, Оскара Уайльда или Бернарда Шоу. Каждого из трех конгрегацио
нисты занесли в список запрещенных авторов, и книжки приходилось прятат
ь под половой доской под кроватью Ц на тот случай, если отец опять сунетс
я с обыском.
Улыбка потихоньку сходила с лица Мэгги Кендал. «Как только я могла вынос
ить такую жизнь в свои шестнадцать?» Ц с тоской думала она.
Прежде чем приступить наконец к осуществлению их совместного плана, Гре
йс Кендал сделала последнюю попытку выяснить, нельзя ли примирить Мэри М
аргарет с родителями, но ответы, которые она получила от своей подопечно
й, не оставили надежды на возможность такого исхода событий. С другой сто
роны, и закон обнаружил здесь свою несостоятельность. Мало ли как ведет с
ебя чета Хорсфилд за стенами своего дома: их дом Ц их крепость, как сказал
ей один компетентный специалист, главное, что репутация у них была вполн
е солидная. Альфред Хорсфилд прослужил на одном месте (он был сборщиком а
рендной платы) целых восемнадцать лет, и его весьма уважали за кристальн
ую честность и пунктуальность. Его жена Мэри тоже слыла почтенной особой
, а что касается их, мягко говоря, крайних религиозных взглядов, то это лич
ное дело каждого. Словом, все сходилось на том, что Грейс Кендал не удастся
законным путем отобрать у четы Хорсфилд их дочь.
«Вот если бы эти события происходили теперь... Ц Мэгги иронически усмехн
улась. Ц Служба социального обеспечения в мгновение ока вытащила бы ме
ня из этого гадюшника, а моих дорогих родителей укоротили бы в два счета».
Но тогда было начало шестидесятых годов. Теперь маятник качнулся в проти
воположную сторону и возникла по-своему нелепая ситуация. Теперь родите
ли не имеют над ребенком никакой власти, непонятно, как его можно воспиты
вать в таких условиях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124